Cambios

sin resumen de edición
:''buen constantinopolizador será.''
En Moreda (A) pasa a ser «El emperador de Costantinopla...» y en otras ocasiones «Constantino politano...», también en la misma localidad.  [[File:4.218 Niños de Foronda (A).jpg|center|650px|Niños de Foronda (A). Fuente: Archivo Municipal de Vitoria-Gasteiz: Foto E. Guinea.]]
Otro trabalenguas de uso general es:
:''Pablito clavó un clavito.''
:''¿Qué clavito clavó Pablito?''
 
 
 
 
 
 
 
 
En Viana (N) juegan con toda una serie de nombres que empiezan por «p»:
:''Pedro Pablo Pérez Puebla, '':''pedagogo, podólogo, pediatra '':''periodista y puritano '':''pintor pillo, pinta preciosos paisajes, '':''para particulares por poco precio. ''
Tienen sabor antiguo ciertos trabalenguas en que se repiten palabras largas. Así, en Ribera Alta (A) recuerdan:
:''Tengo una gallinita pega, mega, pintorrotea- pintorroteada y ciega'':''con sus pollitos pegos, megos, pintorroteados y ciegos.'':''[da Si la gallinita no hubiese sido pega, mega, pintorroteada y ciega '':''sus pollitos no hubiesen salido pegos, megos, pintorroteados y ciegos.''
''con sus pollitos pegos, megos, pintorroteados y [ciegos. ''Y este otro de la misma localidad:
''Si la gallinita no hubiese sido pega, mega, '' ''[pintorroteada y ciega '' ''sus pollitos no hubiesen salido pegos, megos, '' ''[pintorroteados y ciegos. ''Y este otro de la misma localidad:  ''Tengo una yegua pinta, perlinta, pelizanca y '' ''[toda repitiblanca '' :''con su potrito pinto, perlinto, pelizanco y todo [repitiblanco. '' :''Si la yegua no hubiese sido pinta, perlinta pelizanca y toda repitiblanca'' :''[pelizanca y toda repitiblanca su potrito no hubiese salido pinto, perlinto '' ''[pelizanco y todo repitiblanco. ''
En Aria (N) recuerdan una versión mucho más breve:
:''Una gallina, blanca, repitiblanca '':''tenía tres pollitos, pitiblancos, repitiblancos. ''
Los anteriores se parecen a éste de Obanos (N) que dice:
:''Yo tenía una cabra ética, perlética, pelapelam-pelapelambrética, brúa, pelapelambrúa.'' :''[brética, brúa, pelapelambrúa. Si hubiera tenido hijos, '':''sus hijos serían éticos, perléticos, pelapelambré[ticospelapelambréticos, brúos, pelapelambrúos. ''
En Carranza (A) lo aplican a una mujer:
:''Una mujer peluda pelapelambruda '':''tuvo tres hijos peludos pelopelambrudos '':''si la madre no sería tan peluda pelapelambruda '':''los hijos no serían tan peludos pelopelambrudos. ''
En Viana (N) lo que parece que tienen es una perra:
Yo :''Yo tenía una perra pinta, '':''pipirifonda, pipiripinta, '':''peda, meda, sorda y ciega. '':''Si la perra que tengo no fuera '':''pipirifonda, pipiripinta, '':''peda, meda, sorda y ciega, '':''no me pariría los hijos '' :''pipirigordos, pipiripintos, '':''pedos, medos, sordos, ciegos. ''
En Vitoria (A) hace referencia a una vieja:
:''Una vieja enteca y neca '':''chiviringorda, sorda y ciega, '':''tenía tres hijos entecos y necos '':''chiviringordos sordos y ciegos; '':''si la vieja no sería enteca y neca, '':''chiviringorda sorda y ciega '':''no criaría los hijos entecos y necos <sub>436 </sub>'':''chiviringordos sordos y ciegos''<supref> José IÑIGO IRIGOYEN. ''Folklore alavés''. Vitoria, 1949, p. 134.</supref>En Viana también dicen: .
''Por la calle abajito baja una puerca precucifresca con siete puerquecillos ''En Viana también dicen:
:''Por la calle abajito'':''baja una puerca precucifresca'':''con siete puerquecillos'':''precucifresquillos. ''
Este otro procede de Mendiola (A):
:''Bota chirimbota '':''chirimbotín de bota '':''el que no diga '':''bota chirimbota '':''chirimbotín de bota '':''no bebe vino de esta bota. ''
De Pipaón (A):
:''Escolástica, mándica, chipiticándica, '':''hazme unos puños, '':''de la cola de gático, mándico, chupiticándico, '':''te haremos unos, '':''responde el gático, mándico, chipiticándico, '':''con grandes humos, '':''que la cola del gático, mándico, chipiticándico, '':''no es para puños. ''  <sup>496 </sup>Ibidem, p. 134.  
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:10.239cm;"
|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:5.029cm;padding-right:5.172cm;"
|| JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA
|-
|}
En Amézaga de Zuya (A) recuerdan un trabalenguas sorprendentemente largo:
:''Subiendo al monte birolte del altatonte '' ''[cibiripotonte, '' :''maté una liebre birieble del altatieble '' ''[cibiripotieble, '' :''bajé a mi casa barasa del altatasa cibiripotasa '':''le dije a mi madre barable del altaltable cibiripotable'':''madre barable del altaltable cibiripotable'':''cuézame usted esta liebre del altaltieble cibiripotieble.'':''Hijo birijo del altaltijo cibiripotijo'':''yo no te puedo cocer la liebre birieble del altaltieble cibiripotieble'':''porque no tengo olla birolla del altaltolla cibiripotolla.'':''Vete donde la vecina birija del altaltija cibiripotija'':''que te dé una olla birolla del altaltolla cibiripotolla'':''para cocer la liebre biriebre del altaltieble cibiripotieble.'':''Vicina binja del altaltija cibiripotija'':''deme una olla birolla del altaltolla cibiripotolla'':''para cocer la liebre birieble del altaltieble cibiripotieble'':''[me ha dicho mi madre barable del altaltable cibiripotable .'':''Hijo binjo del altaltijo cibiripotijo'':''dile a tu madre del altaltable cibiripotable barable'':''que no tengo olla birolla del altaltolla cibiripotolla.'':''Madre barable del altaltable cibiripotable cuézame usted esta liebre '':''me ha dicho la vecina birija del altaltieble altaltija cibiripotija'':''que no tiene olla birolla del altaltolla cibiripotolla'':''[para cocer la liebre birieble del altaltieble cibiripotieble. '':''Hijo birijo del altaltijo cibiripotijo yo '':''no te puedo cocer cocerte la liebre birieble del altaltieble cibiripotieble'':''porque no tengo olla birolla del altaltolla cibiripotolla.'':''Agarré el troncho bironcho del altaltoncho cibiripotoncho'':''maté a mi madre barable del altaltable cibiripotable.'':''Vino la justicia birija del altaltija cibiripotija.'':''¿Por qué has matado a tu madre barable del altaltable cibiripotable?'':''[Porque no me ha querido cocer la liebre birieble del altaltieble cibiripotieble .'':''¿Por qué no te coció la liebre del altaltieble cibiripotieble?'':''porque Porque no tengo tenía olla birolla del altaltolla cibiripotolla.'':''Hijo birijo del altaltijo cibiri potijo,'':''tienes que venir preso birieso del altaltieso cibiripotieso.'':''Yo no voy preso birieso del altaltieso cibiripotieso.'':''Agarré el troncho bironcho del altantocho'':''y maté a la Justicia birija del altaltija cibiripotija.'':''Ja, Ja.''
''[cibiripotolla. ''Trabalenguas de otro estilo son los siguientes:
:''Vete donde la vecina birija del altaltija Andan diciendo que dije'':''que malas lenguas decían'':''pues tanto has dado que decir'':''que no digo que no digan.''&emsp;&emsp;&emsp;(Ribera Alta-A)
:''[cibiripotija Ese dicho que tú has dicho'':''que ese dicho yo no he dicho,'':''si no lo hubiera dicho'':''estaría mejor dicho,'':''por haberlo dicho yo.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Durango-B)
:''Señorita, si su gusto gustase'':''del gusto que gusta a mi gusto,'':''los dos seríamos del mismo gusto.'':''Pero como su gusto no gusta'':''del gusto que te dé una olla birolla gusta a mi gusto,'':''no somos los dos del altaltolla mismo gusto.''&emsp;(Abadiano-B)
''[cibiripotolla '' ''para cocer la liebre biriebre del altaltieble '' ''[cibiripotieble. Vicina binja del altaltija cibiripotija deme una olla birolla del altaltolla '' ''[cibiripotolla '' ''para cocer la liebre birieble del altaltieble '' ''[cibiripotieble '' ''me ha dicho mi madre barable del altaltable '' ''[cibiripotable. Hijo binjo del altaltijo cibiripotijo dile a tu madre del altaltable cibiripotable '' ''[barable '' ''que no tengo olla birolla del altaltolla '' ''[cibiripotolla. Madre barable del altaltable cibiripotable me ha dicho la vecina birija del altaltija '' ''[cibiripotija '' ''que no tiene olla birolla del altaltolla '' ''[cibiripotolla '' ''para cocer la liebre birieble del altaltieble '' ''[cibiripotieble. Hijo birijo del altaltijo cibiripotijo no puedo cocerte la liebre birieble del altaltieble '' ''[cibiripotieble '' ''porque no tengo olla birolla del altaltolla '' ''[cibiripotolla. '' ''Agarré el troncho bironcho del altaltoncho '' ''[cibiripotoncho '' ''maté a mi madre barable del altaltable '' ''[cibiripotable. Vino la justicia birija del altaltija cibiripotija. ¿Por qué has matado a tu madre barable del [altaltable cibiripotable? '' :''Porque no me ha querido cocer la liebre birieble [del altaltieble cibiripotieble. '' ''¿Por qué no te coció la liebre del altaltieble [cibiripotieble? '' ''Porque no tenía olla birolla del altaltolla [cibiripotolla. Hijo birijo del altaltijo cibiri potijo, tienes que venir preso birieso del altaltieso '' ''[cibiripotieso. '' ''Yo no voy preso birieso del altaltieso [cibiripotieso. Agarré el troncho bironcho del altantocho y maté a la Justicia birija del altaltija '' ''[cibiripotija. Jaquiero, Ja. '' Trabalenguas de otro estilo son los siguientes:  ''Andan diciendo quiero que dije que malas lenguas decían '' ''pues tanto has dado que decir que no digo que no digan. ''(Ribera Alta-A)  ''Ese dicho que tú has dicho que ese dicho yo no he dichome quieras, si no lo hubiera dicho '' :''estaría mejor dicho, '' ''por haberlo dicho yo. ''(Durango-B)  ''Señorita, si su gusto gustase del gusto te quiero más que gusta a mi gusto, los dos seríamos del mismo gusto. Pero como su gusto no gusta del gusto que gusta a mi gustome quieres, no somos los dos del mismo gusto. '' (Abadiano-B)  :''Porque te quiero, quiero que me quieras, te quiero más que me quieres, ¿qué más quieres? '' :''¿quieres más? '':''o ¿quieres que te quiera más? ''&emsp;&emsp;(Durango-B)
Entre los trabalenguas más comunes figuran varios en los que abundan las erres fuertes, lo que complica enormemente su dicción:
:''Un tigre, dos tigres, tres tigres '':''comen trigo en un trigal. '' &emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Mendiola, Ribera Alta, Salvatierra-A, Durango-B y Aria-N)  {{clear}}[[Image:Picture 3340.png|none]]Fig. 218. Niños de Foronda (A).
En Valdegovía (A) cambia el verbo «comer» por «triscar».
La dificultad parece acentuarse cuando se dice:
:''Tres tristes tigres '':''comen trigo en un trigal. '':''Un tigre, dos tigres, tres tigres.''&emsp;(Moreda-A, Aoiz, Lekunberri, Monreal, Murchante, Obanos-N)
''Un tigre, dos tigres, tres tigres. ''En Abadiano (B):
(Moreda-A, Aoiz, Lekunberri, Monreal,  Murchante, Obanos,-N)  En Abadiano :'''(B): 'Tres tristes tigres'' :''Tres tristes tigres comían trigo en un trigal. ''
En Amézaga de Zuya (A):
:''Un tigre, dos tigres, tres tigres, '':''fueron a un trigal y comieron trigo. ''
Otra variante dice:
:''En un plato de trigo, '':''comen tres tristes tigres trigo. '' &emsp;(Ribera Alta-A)
De Mendiola (A) procede la versión:
:''Un tigre come trigo en un trigero, '':''dos tigres comen trigo en dos trigueros, '':''tres tigres comen trigo en tres trigueros. ''
Los de Portugalete (B) se limitan a decir:
:''En un trigal había tres tigres, '':''un tigre, dos tigres, tres tigres. ''
Con la erre juegan también trabalenguas como éste que ha sido recogido en Portugalete (B), Ribera Alta y San Román de San Millán (A):
:''Parra tenía una perra '':''y Guerra tenía una parra '' :''la perra de Parra mordió a la parra de '' ''[Guerra, '' :''y Guerra pegó con la porra a la perra de '' ''[Parra. '' :''Si la perra de Parra no hubiese mordido a la parra de Guerra'' :''[parra de Guerra Guerra no hubiese pegado con la porra a la [perra de Parra. '' 
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:10.349cm;"
|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:5.08cm;padding-right:5.23cm;"
|| JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA
|-
|}
También abundan las erres en este otro de Valdegovía (A) que dice así:
:''Debajo de un carro '':''había un perro '':''vino otro perro, '':''le mordió el rabo. ''
En Carranza suelen sustituir la «r» por la «g» cuando dicen:
:''Debajo un cago '':''había un pego '':''vino otro pego '' :''y le mogdió el gabo '':''pobre peguito '':''cómo llogaba '' :''pog su gabito. ''
Especial dificultad de pronunciación presenta este trabalenguas recogido en Viana (N):
:''Tras tres tragos y otros tres, '':''y otros tres tras los tres tragos, '':''trago y trago son estragos,'':''trémulo, tramo, entremés'':''travesuras de entremés,'':''trémulo, tramo, tramón,'':''treinta y tres tragos son,'':''tres tragos de vino trego'':''tron, trin, tron los truene el trueno,'':''tran, trin, tron, tron, tron, tron, tron.''
''trago y trago son estragos, trémulo, tramo, entremés travesuras Los dos siguientes proceden de entremés, trémulo, tramo, tramón, treinta y tres tragos son, tres tragos de vino trego tron, trin, tron los truene el trueno, tran, trin, tron, tron, tron, tron, tron. ''Abadiano (B):
Los dos siguientes proceden de Abadiano :''Erre con erre cigarro'':''erre con erre barril'':''erre con erre van los carros cargados'':''a la vía del ferrocarril.''
(B):  ''Erre con erre cigarro erre con erre barril erre con erre van los carros cargados a la vía del ferrocarril. El perro de San Roque'' :''El perro de San Roque no tiene rabo '' :''porque Ramón Ramírez '':''se lo ha cortado. ''
En Durango (B), a los niños que tenían dificultad para pronunciar la erre, se les hacía repetir uno similar al anterior:
:''El perro de San Roque '':''no tiene rabo '' :''porque le ha comido '' :''el carramarro. ''
A este mismo tipo de niños en Artziniega (A) les obligaban a decir «Arrigorriaga», y en Bilbao (B): «''«Akerrak Akerrak adarrak okerrak ditu». ditu''».
Este último dicho pertenece a un trabalenguas muy conocido en Bizkaia:
:''Akerrak adarrak okerrak ditu, '':''adarrak okerrak akerrak ditu, '':''okerrak adarrak akerrak ditu. ''
Una simple frase también puede resultar de dificil pronunciación, por ejemplo: «Gatito cenizoso, descenizósate» (Sangüesa-N); o esta otra: «Una picaraza en paja, con sus cinco picarazapanjicos» (Viana-N); o ésta de Narvaja (A): «Tengo un pajarito que canta superterolitiflaúticamente».
<div align="right">[[JUEGOS_DE_LENGUAJE|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: '''Juegos de habilidad verbal individuales: los trabalenguas'''}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones