Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Juegos infantiles en vasconia/en

799 bytes añadidos, 17:11 16 mar 2020
sin resumen de edición
_LABAYRU_LANDING_
<languages></languages>
[[File:JUEGOS_PORTADA.JPG|center|650px|Asto-astoka, Zeanuri (B), 1920. Fuente: Archivo Fotográfico Instituto Labayru. Felipe Manterola.]]
_LABAYRU_LANDING_{{DISPLAYTITLE: Children’s Games in the Basque Country}} {{#bookTitle:Children’s Games in the Basque Country | Juegos_infantiles_en_vasconia/en}} 
==[landing]==
===[juegos|Children’s Games in the Basque Country|/atlas/juegos.png|Los juegos''Haurrak, la sociedad infantil y la capacidad de los niños para imitar a los adultoshaurlan''. ‘Play is the work of childhood’. On traditional games, the world of children and their ability to emulate adult behaviour.]===
====[Juegos_infantiles_en_vasconia | Children’s Games in the Basque Country]====
====[/atlas/juegos/Columpiandose.jpg|Columpiándose. Fuente: Arrien, Gregorio. Niños vascos evacuados en 1937. Bilbao, 1988.|Sirrin-sarran, <br />domini pan, <br />zure semea errotan, <br />errota txiki, <br />errota handi, <br />eragin deutso, <br />pin-pan.<br /><br />Canción infantil|]====
====[/atlas/juegos/A-tabas-Zeanuri-1993.jpg|A tabas. Zeanuri (B), 1993. Fuente: Ander Manterola, Grupos Etniker Euskalerria.|Antes de la introducción de las canicas de cristal, e incluso de las de barro, se utilizaron elementos vegetales, agallas de roble y güitos, entre otros.|]====
====[/atlas/juegos/Asto-astoka-Zeanuri-1920.jpg|Niñas y niños de Zeanuri (B), 1913. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe Manterola.|Consiste en hacer rodar un aro metálico o de madera que se acompaña de una varilla de alambre con un gancho en su extremo que sirve para dirigirlo e impulsarlo.|]====
====[/atlas/juegos/Columpiandose.jpg|On a swing. Source: Arrien, Gregorio. Niños vascos evacuados en 1937. Bilbao, 1988.|Sirrin-sarran, <br />domini pan, <br />zure semea errotan, <br />errota txiki, <br />errota handi, <br />eragin deutso, <br />pin-pan.<br /><br />''Children’s chant''|]====
====[/atlas/juegos/A-tabas-Zeanuri-1993.jpg|Playing knucklebones. Zeanuri (B), 1993. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.|Before glass, and even clay, marbles were introduced, they used parts of plants, including oak acorns and seed pits.|]====
====[/atlas/juegos/A-chorro-morroZeanuriko_umetxoak_bat_txirrintolarekin_1913.jpgpng|A chorro-morroChildren from Zeanuri (B), 1913. FuenteSource: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-GasteizLabayru Fundazioa Photograhic Archive: Diputación Foral de Álava, 1949Felipe Manterola Collection.|Astoka''Txirringolan'' <br /> Uno o varios participantes se agachan adoptando una postura que generalmente se llama de ‘de burro’ y los demás saltan sobre ellos o pasan por encimaIt consisted of rolling a metal or wooden hoop along using a wire rod with a hook at its end to steer or move it.||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|Vestidos y adornos vegetalesLeapfrog jumping. Egozkue (N)Source: Iñigo Irigoyen, 1967José. Folklore Alavés. FuenteVitoria-Gasteiz: José ZufiaurreChartered Government of Álava, Grupos Etniker Euskalerria1949.|Akerrak adarrak okerrak ditu, adarrak okerrak akerrak ditu, okerrak adarrak akerrak ditu''Astoka'' <br />One or more participants bend down in a position that is usually called a frog and the others jump over them. Trabalenguas||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/A-enfermeras-Getxo-1993Vestidos_y_adornos_vegetales_Egozkue_1967.jpgpng|A médicas y enfermerasVegetal clothing and accessories. Getxo Egozkue (BN), 19931967. FuenteSource: Jon ElorriagaJosé Zufiaurre, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Txikia banintzenAkerrak adarrak okerrak ditu, handia banintzen<br />adarrak okerrak akerrak ditu, maiatzerako burutu nintzen<br />okerrak adarrak akerrak ditu. Acertijo<br /><br />''Tongue-twister''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/A-chorroenfermeras-morroGetxo-1993.jpg|Grupo de niños y niñasDoctors and nurses. Zeanuri Getxo (B), 19201993. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe ManterolaJon Elorriaga, Etniker Euskalerria Groups.|Los niños en la sociedad tradicionalTxikia banintzen, tanto urbana como rural, apenas conocían otros juguetes que los que ellos mismos fabricaban. El juego prevalecía sobre el juguetehandia banintzen, siendo este en todo caso una apoyatura para aquélmaiatzerako burutu nintzen.<br />''Riddle''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/NinosUmetxo-con-patinetes-y-triciclos-en-la-Floridataldea_Zeanurin_aurrekoa_parrantolarekin_Zeanuri_1920.jpg|Niñas y niños con patinetes y triciclos en la FloridaGroup of children. FuenteZeanuri (B), 1920. Source: Archivo Municipal de Vitoria-GasteizLabayru Fundazioa Photograhic Archive: Ceferino YanguasFelipe Manterola Collection.|El juego acompaña al ser humano a lo largo de toda su vida; tal actividadChildren in the traditional society, both in towns and in countryside, sin embargoonly really had the toys that they made themselves. Games were more common than toys, desempeña funciones bien distintas en niños y en adultosand the latter were just a basis for the former.||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/PinNinos-pincon-zarramacatinpatinetes-Carranzay-1993triciclos-en-la-Florida.jpg|Pin, pin, zarramacatínChildren riding scooters and tricycles at Florida Park. Carranza (B), 1993. FuenteSource: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker EuskalerriaCeferino Yanguas.|Honek arrautza ekarriHumans play games throughout their lives; however, honek erreten ipini, honek gatza eman, honek pixka bat probatu, honek dena jan! Juego de dedosthat activity has a clearly different role for children and adults.||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/BeasaingoPin-haurrakpin-Egozkuenzarramacatin-1967Carranza-1993.jpg|Beasaingo haurrak Egozkuen ''Pin, pin, zarramacatín''. Carranza (NB), 19671993. FuenteSource: José ZufiaurreLuis Manuel Peña, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Txori-ikasten Se jugaba a buscar nidos de pájarosHonek arrautza ekarri, <br />honek erreten ipini, llegándose a conocer sus hábitos<br />honek gatza eman, sus cantos<br />honek pixka bat probatu, sus técnicas de construcción…<br />honek dena jan! <br /><br />''Game with fingers''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/LanzandoBeasaingo-lahaurrak-trompaEgozkuen-Getxo-19931967.jpg|Lanzando la trompa. Getxo Children from Beasain in Egozkuen (BN), 19931967. FuenteSource: Jon ElorriagaJosé Zufiaurre, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Las transformaciones operadas en el mundo adulto tienen su necesario reflejo en el mundo infantil. Sin olvidar que estas transformaciones afectan también al universo de creencias''Txori-ikasten'' <br />They played looking for birds’ nests and thus learnt about their habits, convicciones y ritos que subyacen en el fondo de muchos juegos tradicionales; muchos de estos se vaciarán de significacióntheir songs, algunos caerán en el desuso, otros persistirán y se adaptarán a las nuevas circunstancias.the way the nests were built…||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/JugandoLanzando-alla-corrotrompa-LarraulGetxo-1993.jpg|Jugando al corroPlaying with spinning tops. Larraul Getxo (GB), 1993. FuenteSource: Antxon AguirreJon Elorriaga, Grupos Etniker EuskalerriaGroups.|Korruka Al corro de las patatas, naranjas y limones, como comen los señoresChanges in the adult world are also necessarily reflected in the children’s world. It should not be forgotten that those changes also affect the world of beliefs, alupéconvictions and rites underlying many traditional games; many of which would be stripped of meaning, alupésome would fall into disuse, sentadito me quedéothers would persist and would adapt to the new circumstances.||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/AstoJugando-astokaal-Zeanuricorro-1920Larraul.jpg|Al burroRing-a-ring o’ roses. Zeanuri Larraul (BG), 1920. FuenteSource: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe ManterolaAntxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|—Arre''Korruka'' <br />Al corro de las patatas, <br />naranjas y limones, arre<br />como comen los señores, mandako<br />alupé, bihar Tolosarakoalupé, etzi Panplonarako. —Handik zer ekarriko? —Zapata ta garriko<br />sentadito me quedé.||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/JugandoAsto-alastoka-corroZeanuri-Larraul1920.jpg|RifandoLeapfrog. Zeanuri (B), 19931920. FuenteSource: Ander Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola, Grupos Etniker EuskalerriaCollection.|Txirristi-mirristi—Arre, gerrenaarre, plat<br />mandako, olio-zopabihar Tolosarako, kikili-salda, urrup edan edo klik, ikimilikiliklik<br />etzi Panplonarako. <br />—Handik zer ekarriko? <br />—Zapata ta garriko. Fórmula infantil de selección<br /><br />''Children’s chant''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/Pin-pin-zarramacatin-Carranza-1993Zotzetara_Zeanuri_1993.jpg|Velando el sueñoDrawing of lots. Zeanuri (B), 1993. FuenteSource: Novedades. San SebastiánAnder Manterola, 1914Etniker Euskalerria Groups.|Obabatxua lo ta loTxirristi-mirristi, gerrena, plat, <br />olio-zopa, kikili-salda, zuk orain eta nik gero; zeuk gura dozun orduren baten<br />urrup edan edo klik, biok egingo dogu lo ta lo<br />ikimilikiliklik. Canción de cuna<br /><br />''Drawing lots chant''||ENLACE]====
====[/atlas/juegos/Velando_el_sueno_1914.png|Watching over the child. Source: Novedades. Donostia, 1914.|Obabatxua lo ta lo, <br />zuk orain eta nik gero; <br />zeuk gura dozun orduren baten, <br />biok egingo dogu lo ta lo. <br /><br />''Lullaby''||]====
{{DISPLAYTITLE: ==[related]== ===Outstanding contents=======[/irontec/categorias/juegos/4.9_A_la_silla_de_la_reina._Carranza_(B)_1993.png|Children’s Games in the Basque Country}} {{#bookTitle:|Early childhood games and songs|[[JUEGOS_Y_CANCIONES_PARA_LA_PRIMERA_EDAD/en]]]========[/irontec/categorias/juegos/4.123_Zinbili-zanbala._Donostia_(G)_1975.jpg|Children’s Games in the Basque Country | Juegos_infantiles_en_vasconiaNature as a playground|[[LA_NATURALEZA_COMO_ESPACIO_LUDICO/en]]]========[/irontec/categorias/juegos/4.189_Haciendo_figuras_con_hilos._Carranza_(B).png|Children’s Games in the Basque Country|Games of skill|[[JUEGOS_DE_HABILIDAD/en]]]========[/irontec/categorias/juegos/4.280_Goitibera._Zeanuri_(B)_1982.png|Children’s Games in the Basque Country|Toys. Children’s crafts|[[OS_JUGUETES._ARTESANIA_INFANTIL/en}}]]]====
127 728
ediciones