127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
También las lagartijas sirven para jugar. Estos reptiles reciben variados nombres: ''sugelandarak ''(Zeanuri-B), ''subalindarak ''(Elosua-G), ''sugalindarak ''(Zerain-G), ''sagundiles ''(Lezaun-N), ''sargantanas ''(Romanzado y Urraul Bajo-N), ''paniquesillas ''(Apellániz-A), ''lagartesas ''(Trapagaran-B), ''legartesas ''(Galdames-B), ''lagartesas ligartesas ''(Portugalete-B), ''zarandillas ''(Murchante-N), ''sabandijas ''(Barakaldo-B), y otras designaciones que encabezan las fórmulas que se citan seguidamente<ref> Iribarren recoge en su ''Vocabulario ''navarro, op. cit., p. 473, una completa relación de nombres, sólo algunos coincidentes con los ya expuestos: culebrina, culembrina, chargantana, chichicanda, chichicandra, churumbela, gargantesa, pipiricanda, quinquistaño, quirsquintaño, quisquintaño, randilla, sagundil, sagundila, salamanquesa, sancartilla, sandrejilla, sangordilla, sangartana, sangartesa, sangartilla, sangordilla, sanguilitarra, sangundil, sargantana, carganteja, sargantesa, sargantilla, sargundilla, segundilla, sobendija, sobrecanda, sogalina, sogandela, sogandilla, sogardina, soguindilla, somanguila, somanguilla, songandilla, subandilla, sugandela, sugandilla, sumainguila, sumandilla, suranguila, suránguilla, talandreja, zarandilla, zarandilla, zinguilitarra. Remitimos a la citada obra a quienes deseen conocer las localidades navarras en las que se ha utilizado cada uno.</ref>. [[File:4.12 Sugea. Zeanuri (B) 1993.jpg|center|450px|Sugea. Zeanuri (B), 1993. Fuente: Ander Manterola, Grupos Etniker Euskalerria.]]
Durante el periodo estival, los niños de Portugalete solían acudir a las tapias soleadas en su busca. En la creencia de que cantándoles se les podía hacer salir de su escondrijo, niños y niñas recitaban:
:''sal, sal,''
:''que tu padre y tu madre''
:''te van a ahorcar''<ref>IbidemJosé María IRIBARREN. ''Vocabulario navarro''. Pamplona, 1984, p. 475.</ref>.
Y las tres siguientes:
:''que tu padre y tu madre''
:''te van a dar''
:''un currusquico pan.''   (Lerga-N)
En Romanzado y Urraul Bajo (N) le cantaban cuando se ocultaba en algún agujero de la pared:
En Salazar (N):
:''Sangartana, mana, mana '':''sal a la ventana,'':''y verás lo que te traen'':''tu padre y tu madre''<ref>José María IRIBARREN. ''Vocabulario navarro''. Pamplona, 1984, p. 477.</ref>.
:''tu padre y tu madre<sup>151</sup>Subelandarea, mar, mar, mar'':''aire sopak yaten,'':''ama ure (ardaoa) edaten.''
En Galdames (B):
:''Lagartesa, tesa, tesa,'' :''salte a la mesa,'' :''que a tu madre llevan presa '':''con cadenas y grillones'' :''a la puerta los ladrones.''
En Murillo el Fruto (N):
:''Sancartilla, pilla '':''sal de tu casilla;'' :''si no me das tabaco '':''te mato''<supref>152José María IRIBARREN. ''Vocabulario navarro''. Pamplona, 1984, p. 477.</supref>.
En Mélida (N):
:''Sangandilla, sal, sal, sal, '':''que te espera tu madre'' :''pa darte'' :''un granico de sal, sal, sal ''153<ref>José María IRIBARREN. ''Vocabulario navarro''. Pamplona, 1984, p. 477.</ref>.
Y en Ablitas (N):
:''Sangartesa, sal'' :''que viene tu padre '':''con una carga de sal '':''y unas zapatillas'' :''para bailar''<supref>154José María IRIBARREN. ''Vocabulario navarro''. Pamplona, 1984, p. 477.</supref>.
A las lagartijas se les solía cercenar la cola con una piedra para ver cómo se retorcía la parte seccionada. En Murchante (N) los niños regresaban al mismo lugar durante varios días con el fin de comprobar si les volvía a crecer. En Elosua (G) cuentan que además las apedreaban tratando de matarlas.
En Lagrán (A), los chiquillos se divertían con las convulsiones que sufría el trozo cortado, señal, según ellos, de que juraba. Mientras tanto le cantaban:
:''Sananina, sanacá,'' :''que tu padre muerto está, '':''lo llevan a enterrar'' :''por las calles de San Juan. '':''¡Tín! ¡Tan!''
También en Vitoria (A), cuando tras desprendérsele la cola, se revolvía, los muchachos creían que estaba maldiciendo a quien había cometido tamaña barbaridad. Si el rabo caía al suelo sobre polvo o arena, trazaba unos dibujos que igualmente significaban maldiciones; otros aseguraban que escribía el número que resultaría premiado en el siguiente sorteo de la lotería.
En la localidad de Murchante (N) se entretenían capturándolas, tras lo cual se las emborrachaba en ocasiones con el humo de un cigarrillo que se les introducía en la boca. En Vitoria (A) les obligaban a comer tabaco, que recogían de restos de colillas, que a juicio de los chavales era una golosina para ellas.
En Sangüesa (N) recuerdan que la afición infantil de atrapar lagartijas era muy corriente e incluso el guardarlas en cajas metálicas. En Abadiano '''(B) '''y Laguardia (A) aprovechaban para asustar con ellas a las chicas.
Con el transcurso del tiempo, algunos niños para matar las lagartijas sustituyeron las piedras por un arma más sofisticada: la escopeta de aire. comprimido o ''chimbera.''
<div align="center"><nowiki>***</nowiki> Los niños de Portugalete '''(B) '''cuando cogen un ''enánago ''(lución o sirón, ''Anguis fragilis) ''se valen de él para asustar a las chicas, haciendo amago de arrojárselo. También en Lekunberri (N) se entretienen capturando estos saurios, llamados allí ''zirainak.'' <nowiki>* * *</nowikidiv>
:''Gardacho bendito'':''venir a guardar'':''que la mala culebra '':''me quiere ahogar''<supref>157APD. Cuad. 7, ficha 753.</supref>.''