Diferencia entre revisiones de «Main Page/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
==[nav]==
 
==[nav]==
 
===[casa|Maison et Famille|/atlas/casa.png]===
 
===[casa|Maison et Famille|/atlas/casa.png]===
===[alimentacion|Alimentación|/atlas/alimentacion.png]===
+
===[alimentacion|Alimentation|/atlas/alimentacion.png]===
===[juegos|Juegos infantiles|/atlas/juegos.png]===
+
===[juegos|Jeux d’Enfants|/atlas/juegos.png]===
===[medicina|Medicina|/atlas/medicina.png]===
+
===[medicina|Médecine|/atlas/medicina.png]===
===[nacimiento|Nacimiento|/atlas/nacimiento.png]===
+
===[nacimiento|Naissance|/atlas/nacimiento.png]===
===[ritos|Ritos funerarios|/atlas/ritos.png]===
+
===[ritos|Rites Funéraires|/atlas/ritos.png]===
===[ganaderia|Ganadería|/atlas/ganaderia.png]===
+
===[ganaderia|Élevage|/atlas/ganaderia.png]===
===[agricultura|Agricultura|/atlas/agricultura.png]===
+
===[agricultura|Agriculture|/atlas/agricultura.png]===
  
 
==[libros]==
 
==[libros]==

Revisión del 17:45 28 ene 2020

Vieux et jeune couples. Areatza (B), début du XXème siècle. Source : Archive particulier de Rubén de Las Hayas.
Maison et Famille au Pays Basque

Maison et Famille au Pays Basque

Chaque famille s’efforçait de transmettre le patrimoine familial, c’est-à-dire la maison et ses biens, intégralement, ou avec la moindre perte possible, ou en l’améliorant, de parents à enfants.
Alimentation Domestique au Pays Basque

Alimentation Domestique au Pays Basque

Con pan y vino se anda el camino. </br>Avec du pain et du vin, on fait le chemin
Ronde de la couronne le jour de la Saint-Christophe. Oquina (A), 1986. Source : Gerardo López de Guereñu Iholdi, Groupes Etniker Euskalerria.
Aux docteures et infirmières. Getxo (B), 1993. Source : Jon Elorriaga, Groupes Etniker Euskalerria.
Jeux d’Enfants au Pays Basque

Jeux d’Enfants au Pays Basque

Txikia banintzen, handia banintzen, maiatzerako burutu nintzen. Devinette
Médecine Populaire au Pays Basque

Médecine Populaire au Pays Basque

Kirkila bat eta kirkila bi, kirkilak dira hamabi: hamabitik hamaikara, hamaikatik hamarrera, hamarretik bederatzira, bederatzitik zortzira, zortzitik zazpira, zazpitik seira, seitik bostera, bostetik laura, lautik hirura, hirutik bira, bitik batera, batetik bapezera. Formule pour le traitement des scrofules
Laurier. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.
À la sortie du baptême. Zerain (G), 1970. Source : Karmele Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.
Rites de la Naissance au Mariage au Pays Basque

Rites de la Naissance au Mariage au Pays Basque

Haurraren jaiotza, etxerako poza. Maison sans enfants, pot sans fleurs.
Rites Funéraires au Pays Basque

Rites Funéraires au Pays Basque

Mourir un jour de pluie ou qu’il pleuve après le décès est un signe qui indique que l’âme est sauve : gorputz ona, euritsu.
Vers le cimetière, c. 1950. Izurdiaga (N). Source : Carmen Jusué, Groupes Etniker Euskalerria.
Vaches aux pâturages communaux. Carranza (B), 2007. Source : Luis Manuel Peña, Groupes Etniker Euskalerria.
Élevage et Pastoralisme au Pays Basque

Élevage et Pastoralisme au Pays Basque

Les populations installées dans des zones où l’élevage était le socle de leur mode de vie considèrent que saint Antoine Abbé est le grand protecteur de la santé et de la fertilité des animaux.
Agriculture au Pays Basque

Agriculture au Pays Basque

Elur asko den urtean, garia; eta erle asko dugunean, eztia. Année de neiges, année de biens.
Battage sur les aires. Alegría-Dulantzi (A), c. 1940. Source : Archive Municipal de Vitoria-Gasteiz : Fonds Enrique Guinea.