Cambios

PLEGARIAS EN LA MESA FAMILIAR/eu

6 bytes añadidos, 12:56 15 ene 2018
sin resumen de edición
Jasotako euskarazko formulen artean, ugariak dira ahoratuko diren jakien bedeinkapena eskatzen dutenak, eta kasu batzuetan baita mahaikideena ere.
:''Jauna, benedika gaizazu gu eta hartzera goazin janari eta edaria. ''(Sara-Ip)
Beste bedeinkapen-formula batzuetan, janaria Jainkoaren eskuzabaltasunari esker jasotako dohaina dela aitortzen da:
:''Jauna, onetsi gagizuz eta onetsi zure esku zabaletik hartuko doguzan janari eta edariok. ''(Durango-B).
=== Gaztelaniazko bedeinkapen-formulak ===
Oso ohikoak dira besterik gabe elikagaien bedeinkapena egiten duten formulak.
:''Bendice'' ''Señor'' ''estos'' ''alimentos'' ''que'' ''vamos'' ''a'' ''tomar''. («Bedeinkatu, Jauna, ahoratu behar ditugun janari hauek»). (Portugalete-B; Artziniega, Ganboa­ A; Mélida, Elo-N).
Beste bedeinkapen batzuetan, elikagaiak «Jainkoak emandako dohainak» direla esaten da.
:''Bendice Señor estos alimentos que, por tu amor y gloria, vamos a tomar. («Bedeinkatu, Jauna, zure maitasunari eta aintzari esker ahoratu behar ditugun janari hauek»).'' (Durruma Donemiliaga-A).
=== Familiako kide hilen oroitzapena ===
Moredan (A), gazteek esaten zuten:
:''Esta'' ''es'' ''la bendición'' ''del'' ''gitano:'' :''que'' ''no'' ''vengan'' ''más'' :''que'' ''bastantes'' ''estamos.'' :(«Hau ijitoaren bedeinkapena da: ez daitezela gehiago etorri, nahikoa gaude eta»).
{{DISPLAYTITLE: Distribución de las comidas}} {{#bookTitle:FAMILIAREN MAHAIKO OTOITZAK | Alimentacion_domestica_en_vasconia}}
127 728
ediciones