Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Pito pito gorgorito

223 bytes añadidos, 06:36 7 jun 2018
sin resumen de edición
:''dónde vas tan bonito''
:''a la era verdadera''
:''chiribitón pon fuera.'' (Salcedo-A)
:''Pito, pito, colorito''
:''adónde vas tan rebonito''
:''a la acera verdadera''
:''¡pim! ¡pam! fuera.''   (Sada-N)
:''Pito, pito, gorgorito,''
:''dónde vas tú tan bonito''
:''a la era verdulera''
:''pim, pom, ¡fuera!''   (Lekunberri-N)
En Aria (N) sólo varían los dos últimos versos respecto de la anterior: «a la era montanera / pim, pam, fuera».
:''dónde vas tú tan bonito,''
:''a la era pajarera,''
:''pim, pom, fuera.''   (Viana-N)
:''Pipo, pipo, gorgorito,''
:''dónde vas tan rebonito''
:''a la era pajarera''
:''pim, pom, ¡fuera!''   (Artajona-N)
:''Pito pito, gorgorito,''
:''dónde vas tan rebonito''
:''a la era pajarera''
:''chim pum fuera.''  (Lezaun-N)
:''Pinto, pinto, colorito,''
:''dónde vas''
:''a las eras piruleras''
:''pim, pam, fuera.''  (Allo-N)
:''Pinto pinto gorgorito,''
:''dónde vas tú tan bonito,''
:''a la era, chibiritón fuera.'' (Galdames-B)
Las dos fórmulas siguientes tienen ligeramente alterado el primer verso:
:''dónde vas tan rebonito''
:''a la era pajarera''
:''chis, pum, fuera.''   (Aoiz, Eslava-N)
:''Pajarito, ito, ito''
:''dónde vas tan rebonito''
:''a la fuente de la era''
:''chibiritín fuera.''   (Portugalete-B)
Ocurre lo mismo con:
:''dónde vas tan rebonito''
:''a la era pajarera''
:''pin, pon fuera.''   (Garde-N)
En esta versión se ha sustituido el tercer verso que hace referencia a la era por otro:
:''dónde vas tú tan bonito,''
:''a la fiesta de mi abuela,''
:''pim, pom, fuera.''   (Amézaga de Zuya-A)
Las siguientes muestran diferencias de mayor entidad:
:''Jesucristo y con qué''
:''con la cera verdadera''
:''salta tú por la puerta de Mambrú''<ref>Salustiano VIANA. «Apuntes de la vida de Lagrán» in ''Ohitura, ''II (1984) pp. 26-31. Gerardo López de Guereñu cita una versión también de Lagrán prácticamente idéntica a ésta. Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) pp. 464-470. El P. Donostia recogió en Lekaroz (N) una fórmula euskerizada que recuerda a las vistas hasta aquí: ''«Pintho, pincho, kolorito, damonetxo, kon ken kola zera berdadera, Santa Rosa fuera...». ''Cfr. APD. Cuad. 5, ficha 476.</ref>.&emsp;(Lagrán-A)
:''Ito, ito gorgorito''
:''salte tú perro cochino''
:''por la puerta del vecino''
:''ino, ino, Marcelino.''&emsp;&emsp;&emsp;(Pipaón-A)
:''Pinto, pinto, gorgorito''
:''de qué calleja, por la del Penca''
:''esconde la mano''
:''que viene la vieja.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Pipaón-A)
:''Pinto, pinto''
:''la mona vieja''
:''esconde la mano''
:''que viene la vieja.''&emsp;(Portugalete-B)
:''Pito, pito gorgorito''
:''saca la mano número cinco''
:''un, dos, tres, cuatro, cinco.''&emsp;(Portugalete-B)
127 728
ediciones