Cambios

Preambulo Medicina popular en vasconia/eu

2576 bytes eliminados, 15:48 3 mar 2020
Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente
__TOC__
<languages></languages>
{{ #pageLangs: es | eu | fr }}
 
=== Herri medikuntza ===
Herri medikuntza ikuspuntu etnografikotik gutxi aztertu den arloa da kultura tradiziona­laren tradizionalaren barruan. Horrela, esate baterako, ez dago bibliografia askorik jatorrizko datuei buruz, hau da, informatzaileengandik zuzene­an zuzenean hartutako datuei buruz. Medikuntzaren ikuspuntutik, ostera, azterketa gehiago egin izan dira, eta batzuk nahiko onak. Lan horiek medikuntzako profesionalek egindakoak dira gehienbat, lanbidearekin zerikusia duen arloaz zaletuta. Beharbada, denetatik adierazgarriena, Euskal Herriari dagokionez behintzat, Barriola sendagileak joan den mendearen erdialdean egindakoa izango da<ref>Ignacio Mª BARRIOLA. ''La medicina popular en el País Vasco''. Donostia: 1952.</ref>. Urte batzuk geroago, gure laguntzaile Anton Erkoreka doktoreak ikerketa lan bat egin zuen Bermeon, Etniker galdetegian oinarrituta, doktore tza­tesi tzatesi legez aurkeztu zuen lana, hain zuzen ere<ref>Anton ERKOREKA. ''Análisis de la medicina popular vasca''. Bil­baoBilbao: 1985.</ref>.
Arlo honetan, lanik ospetsuena ''Folk-Medicine ''da, William G. Blackek Londresen 1883an argitaratu eta gaztelerara Antonio Machado y Álvarezek (“Demófilo”) itzulia 1889an. Hona hemen Jordi Pablo i Grauk gaztelerazko faksi­milefaksimile-edizioaren aurkezpenean idatzitakoa:
:“...herri medikuntza, zentzurik zabale­nean zabalenean hartuta, kultura bakoitzak mundua­ren munduaren gainean duen ikuspegiaren erakusle eta laburpena da, bai eta bere ezagutzen iragazkortasun eta hedapenaren eredu ere”<ref>Jordi PABLO i GRAU. “La medicina popular de Black un siglo después” in William G. BLACK. ''Medicina popular''. Bartzelo­naBartzelona: 1982.</ref>.
Herri medikuntzaren alorra, sarritan, erre­zetak errezetak lortzeko baino ez da landu izan: gaixota­sun gaixotasun bakoitzerako erremedio bat ezagutzen da, normalean landareekin lotua, eta landare hori modu berezi batean erabiltzen da. Beharbada, arlo hau lantzeko era hori izan daiteke etno­grafoek etnografoek herri medikuntzaren gainean hain interes eskasa erakusteko arrazoietako bat. Gaur egun ere, komunikabideek teknika tra­dizionalei tradizionalei buruz ardura erakutsi dutenean, “errezeta-grina” horretatik ekin diote, eta horrek zerikusi gutxi dauka herri jakintzare­kinjakintzarekin. Nolabaiteko atzerapauso horren oina­rrian oinarrian joera berri samar bat nabari da, hau da, gauza naturalen gaineko jakin-nahia; medizi­nak medizinak farmazia batean erosi beharrean, zer dago landareak erabiltzea baino gauza naturalago­riknaturalagorik? Eta, are gehiago, norberak basoan hartzen baditu.
Baina herri medikuntzak erremedioetatik haratago doan jakintza gordetzen du bere bai­tanbaitan. Lan hau gure informatzaileen jakintzaren fruitua da oso-osorik, eta bertako zatirik han­dienean handienean informazio nolabait enpirikoa jaso da. Dena dela, batzuetan gure inkestetatik ate­ra atera izan ditugun datuetatik eta, beste batzue­tanbatzuetan, aurreko hamarkadetan argitaratutako bibliografia eskasean jaso dugunetik, osasuna eta gaixotasuna –giza gorputza azken batean– ez ziren berdin ulertzen lehen eta orain.
Etnografian dihardugunok badakigu, nahiz eta sarritan frogatzeko nahiko daturik ez izan, jaso ditugun ohitura eta ezagutza batzuk oso­oso-oso antzinakoak direna. Barandiaranek ere, joan den mendearen hogeiko hamarkadan, artikulu garrantzitsua argitaratu zuen gai horren gainean<ref>José Miguel de BARANDIARAN. “Paletnografía vasca” in ''Eus­kalerriaren Euskalerriaren Alde'', X (1920) 182-190, 224-252, eta 253-470 or.</ref>.
Osasunaren eta sendabideen gainean batu ditugun informazio eta datuek erakusten dutenez, osasunaren arloa beste era batera ulertzen zen iraganean, eta zaila da zehatz azaltzea, ez dago-eta nahikoa informaziorik. Dena dela, hurbilketa bat egin dezakegu.
Popularmente se admite una íntima rela­ción de la salud con el entorno naturalHerriak osasunaren eta izadiaren artean lotura estua dagoela onartzen du. Se habla de la influencia de la luna y más con­cretamente de las fases lunares en varios aspectos relacionados con la enfermedad y el ciclo vitalIlargiaren eragina sarritan aipatzen da, batez ere, ilargiaren aldiek gaixotasunarekin eta bizi zikloarekin zerikusia duten hainbat alderditan duten eragina. Se admite también un influjo ambiental en la salud y no sólo de los factores más obvios como la temperaturaEguraldiari lotutako eragileak ere aipatzen dira osasunaz jardutean, bai agerikoak, tenperatura adibidez, bai osterantzekoak, sino también de los vientos o del aire de la nochehaize motak eta gaueko haizeak kasurako. Asimismo se recurre al aguaEra berean, algo tan inocuo desde nues­tra perspectiva actualura askotan azaltzen da; gaur eguneko ikuspegitik hain gauza arrunta dena iraganean –eta gaur egun ere bai kasu batzuetan– sendatzeko ahalmena zuela uste izan da, pero a la que en el pasa­do –y aún hoy en día en algunos casos– se le atribuyeron propiedades curativas por el mero hecho de ser recogida en un determinado lugar o en un día concreto del ciclo anualleku jakin batean edo urteko zikloaren egun jakin batean hartuz gero batez ere. En definitivaAzken batean, muchas de estas prácticas reflejan una concepción del cuerpo no como un ente aislado sino plenamente intrincado en el mundo que le rodeaohitura horiek guztiek erakusten dute gorputza bera bakarrean barik inguruko munduarekin guztiz bat eginda ikusten zela.
En la mentalidad popular también existe una relación entre determinadas enfermeda­des y el mundo vegetalHerritarren pentsamoldean gaixotasun zehatz batzuen eta landareen arteko harremana antzeman daiteke. Se dice que algunos males o manifestaciones que alteran la salud coinciden con la salida y la caída de las hojasGaixotasun edo gorputzeko gorabehera batzuk bat omen datoz hostoak irten eta jausten diren sasoiekin. La sangre experimenta oscilaciones anuales en su consistencia o en su grado de pureza parejas a los movimientos de la savia de los árbolesOdolaren loditasuna edo garbitasuna ere desberdina omen da urteko aldi bakoitzean, arboletako izerdiarekin gertatzen den legez. Se dice que algunas enfermedades brotan –tal es el caso del sarampión– o que algunos granos tienen raíces o nabos que con­viene erradicar para que no vuelvan a salirHerriko jendearen esanetan, gaixotasun batzuk erne egiten dira –esate baterako, elgorria–, garau batzuek sustraiak edo arbiak izaten dituzte, eta sustrai horiek erauztea komeni da garau edo granoak berriro irten ez daitezen.
Aún perduran en el recuerdo de algunos informantes explicaciones que necesariamente tienen un origen remotoInformatzaile batzuek antzina-antzinako azalpenak ematen dituzte oraindik ere. Así se cree que algu­nas enfermedades están causadas por una espe­cie de gusanosHorrela, esate baterako, gaixotasun batzuk har edo zizare batzuek eragindakoak dira; es el caso de los dolores de oídos y de las cariesbesteak beste, belarrietako mina eta txantxarra. Las prácticas curativas tie­nen consecuentemente relación con tales cre­enciasOsabideak ere, beraz, bat datoz sineskeria horiekin. Cuando duele el oído es porque el gusa­no que se aloja en su interior se revuelve a cau­sa de la sedBelarriko mina, belarrian dagoen harra egarri delako izaten omen dugu; por tanto conviene calmársela con unas gotas de leche para que así cese el dolorberaz, esne tanta batzuekin asetzea komeni da, mina arintzeko. En el caso de las caries lo que se pretende es matar el gusano utilizando para ello alcoholTxantxar edo kariesaren kasuan, kontua harra hiltzea izaten da, eta, horretarako, alkohola erabiltzen da.
Otro aspecto importante lo constituyen las prácticas de naturaleza mágicaBeste alde batetik, magia kutsuko ohiturek ere atal garrantzitsua osatzen dute herri medikuntzan. Hemos recopi­lado de boca de nuestros informantes explica­ciones sobre la enfermedad y prácticas curati­vas cuyo componente principal es de carácter mágico. A lo largo de los distintos capítulos se detallan ejemplos de prácticas curativas de esta naturaleza y al final de la obra dedicamos un capítulo completo a la maldición y al mal de ojo como causas importantes de enfermedadGure informatzaileek magiarekin lotutako sendabide eta gaixotasun ugariren berri eman digute; liburuan hainbat adibide jaso ditugu eta, lanaren amaieran, kapitulu oso bat eskaini diegu madarikazioari eta begizkoari, gaixotasunen eragile garrantzitsu gisa.
A las prácticas de naturaleza religiosa se les dedica otro capítulo completoErlijioarekin lotutako ohitura eta sineskeriek ere kapitulu oso bat betetzen dute argitalpen honetan. Tanto para remediar los problemas de salud como para prevenir su aparición ha sido costumbre acu­dir a ciertos lugares sagrados a solicitar la ayu­da de determinados santosOsasun arazoak osatzeko zein arazo horiei aurre hartzeko, oso errotuta egon da leku sakratuetara joateko ohitura, santu jakin batzuei laguntza eskatzeko. Se admite que entre éstos existe una “especialización” en relación a las enfermedades que pueden sanarSantuen artean ere zelanbaiteko “espezializazioa” dago gaixotasun batzuk edo beste batzuk sendatzeko orduan. Es interesante resaltar que dichos luga­res han sido mayoritariamente ermitasAzpimarratzekoa da leku horiek batez ere ermitak izan direla. Exce­de las pretensiones de esta obra averiguar cuántos de esos emplazamientos de culto cris­tiano se han superpuesto sobre otros anterio­res de naturaleza paganaBaliteke baseliza horietako batzuk kultu paganoetarako lekuen gainean eraikita egotea, baina hori ez dugu lan honetan aztertu. Lo que sí es ciertoDena dela, lan honetan egiaztatu dugunez, y así se constata a lo largo de la obragaixotasunen arrazoi edo eragileak aztertzean, es que al analizar las causas que han provocado las enfermedades los informantes recurren fre­cuentemente a los designios divinosinformatzaileek sarritan aipatzen dute Jainkoaren borondatea. Ante la fatalidad que supone una enfermedadGaixotasunak dakarren zoritxarraren aurrean, sobre todo cuando ésta pone en peligro la vida del que la padecebatez ere gaixoaren bizitza arriskuan dagoenean, sigue siendo habitual recurrir a la oraciónohikoa da oraindik ere otoitz egitea. En los grandes hospitalesOspitale handietan, allí don­de la enfermedad se ha rodeado de la más avanzada tecnología y se aplica la ciencia médica más punterateknologiarik aurreratuena eta zientzia medikorik garatuena erabiltzen diren lekuetan, podemos seguir encon­trando una capilla donde rezaroraindik ere otoitz egiteko kapera aurkituko dugu.
Pero no todos los remedios son de naturale­za creencialBaina erremedio guztiak ez dira sinesmenen atalean sartzen. Como ya hemos indicado antesLehen adierazi dugunez, la mayor parte de la información recopilada en esta obra hace referencia a prácticas deno­minadas empíricaslan honetan jaso dugun informaziorik gehienean erremedio enpirikoak azaltzen dira, es decirhau da, que tienen una base oinarri materiala duten erremedioak. Oinarri material. En orden creciente de impor­tanciahori mineralekin, animaliekin eta, esta base puede ser mineralbatez ere, animal o vegetal; los remedios que recurren a especies vegetales son mayoríalandareekin dago lotuta. Horrek argi erakusten du gure informatzaileek oso ondo ezagutzen dutela beren inguru naturala. Esto significa ante todo que nuestros informantes han tenido un amplio conocimiento de su entorno naturalGaur egun modan dago “herri primitiboek” gaixotasunak sendatzeko erabiltzen dituzten baliabide naturalen gaineko azterketak egitea. Hoy en día están de moda los estudios que recopilan los conocimientos que los pueblos llamados primitivos tienen de sus recursos naturales para curarse; tales estudios se llevan a cabo no solamente por interés antropológi­co sino también farmacológico con el fin de buscar nuevos medicamentosAzterketa horien helburua ez da antropologikoa bakarrik, farmakologikoa ere bada, medikamentu berriak bilatzeko asmoz. Ante esto no deja de sorprender el escaso interés que des­pierta el conocimiento que las poblaciones rurales europeas tienen de su entornoEta hori ikusita, harrigarria da Europako landa eremuetako herritarrek inguruaren gainean azaltzen duten interes eskasa, batez ere, sobre todo en este momento tan crítico en que asis­timos a la extinción de estos viejos saberesantzinako jakintzak desagertzen ari diren une erabakigarri honetan.
En la sociedad tradicional la curación de una enfermedad se ha intentado desde todas las vertientes posiblesGizarte tradizionalean, gaixotasunak alderdi eta ikuspegi guztietatik osatzen saiatu izan dira; no se han considerado incompatibles remedios de naturaleza tan diferente desde nuestra perspectiva actual como pueden ser los que ahora denominamos por una parte empíricos y por otra creencialesesate baterako, ez dira bateraezinak izan, batetik, guk esaten dugun legez erremedio enpirikoak eta, bestetik, sineskerietan oinarritutakoak, nahiz eta gure ikuspegitik oso desberdinak izan. Un ejemplo interesante a este respecto es el de la curación de las verrugasHorrela, adibidez, garatxoak sendatzeko modu desberdinak izan dira: se ha recu­rrido a técnicas empíricas como humedecerlas con el látex de algunas plantas o aplicar emplastos con productos vegetalesbatetik, teknika enpirikoetara jo izan da, esate baterako landare batzuen latexarekin bustitzea edo landareekin prestatutako enplastuak ezartzea. A veces el tratamiento encierra un significado que va más allá de la práctica aparentemente empíri­caBeste batzuetan, como cuando se recurre a impregnar la verruga con sangre menstrualtratamenduak sendabide enpirikotik haratago doan esanahia ezkutatzen du, con saliva en ayunas o con agua recogida en la mañana de adibidez garatxoa hilerokoaren odolarekin, barautan botatako txistuarekin edo San JuanJoan goizean hartutako urarekin bustitzen denean. También se aplican remedios de naturaleza mágicaEta, azkenik, magia kutsuko erremedioak ere erabili izan dira: por ejemplo se ha recurri­do a las bayas de enebroesate baterako ipuru-baiak erabili dira, que por su forma son una representación de las verrugasitxuraz garatxoen antza dutela eta haien irudikapen gisa har tzen dituztelako; se entie­rran las bayas para que a medida que se vayan secando también lo hagan las verrugasbaiak lurperatu egiten dira, lehortu ahala garatxoak ere lehortu daitezen. Sería éste un caso de magia homeopática o imitati­vaMagia homeopatikoa edo imitaziozkoa deritzo kasu horri. También se pueden frotar con una manza­na partida y dejar que se seque para que a la vez lo hagan las verrugasEra berean, garatxoak sagar erdibituarekin igurtzi daitezke eta gero sagarra lehortzen utzi, aldi berean, garatxoak ere lehortzeko. En este caso se tra­taríaKasu horretan, siguiendo la clasificación de FrazerFrazerren sailkapenari jarraituz, de magia contaminante o contagiosakontaminatzaile edo kutsakorra izango litzateke. Pero ade­más ambos tipos de Kasu bi horiek magia simpática se pue­den combinar como se hace al utilizar granos de sal con los que se frotan las excrecencias para después arrojarlos al fuegosinpatikoaren barruan sartzen dira eta, gainera, konbinatu egin daitezke: berbarako, gatz aleekin eskrezioak igurtzi eta sutara botatzen direnean. Mayor com­plejidad supone que dichos granos o los trozos de manzanas partidas se dejen envueltos en encrucijadas de caminos de tal modo que las verrugas se transmitirán a aquel que recoja el envoltorioErremedio konplexuagoak ere badaude; adibidez, sagar ale edo zati horiek bidegurutzeetan bildurik uztea. Horrela, bildukia hartzen duenari garatxo horiek aterako zaizkio.
[[File:5.2_Eskualduna_miriku_Pierre_Larzabalen_artikulua_Gure_Herria_1934.pngjpg|framecenter|center600px|“Eskualduna miriku”, Pierre Larzabalen artikulua. Gure Herria, 1934. Fuente: ''Gure Herria''. Bayonne: Association Gure Herria, 1934.]]
Otra de las características que definen a la medicina popular es que cura síntomas y no enfermedadesHerri medikuntzak beste ezaugarri bat ere badauka, sintomak osatzen ditu, ez gaixotasunak. Los remedios populares no atienden a la etiología de las enfermedadesHerriak erabiltzen dituen erremedioek ez diote gaixotasunen etiologiari erreparatzen, besteak beste, oso zaila edo, kasu batzuetan, entre otras razones porque ha sido muy difícil y en algunos casos imposible determinar cuál es el origen de un malezinezkoa delako gaitz baten jatorria zehaztea. Lo que sí hacen es tra­tar las manifestaciones de las mismasHerri medikuntzak gaixotasunaren ondorioei, es decirhau da, los síntomassintomei egiten die aurre. Hay abundantes ejemplos de esto recogidos en el capitulado de esta obraHorren adibide asko daude jasota lan honetako kapituluetan zehar.
Se admite que algunos de los remedios populares utilizados actualmente o que con­servan en su memoria nuestros informantes fueron tiempo atrás prácticas de la medicina oficialHalaber, gaur egun herriak erabiltzen dituen erremedioetariko batzuk edo informanteek gogoratzen dituzten batzuk, lehenago, medikuntza ofizialak erabiltzen zituen. El progreso fue arrinconando paulati­namente esos remedios hasta ser olvidados por la medicina académicaZientziaren aurrerapenak baztertu egin ditu apurka-apurka erremedio horiek, medikuntza akademikoak erabat ahaztu arte. Sin embargo habían sido aprendidos por las gentesHala ere, jendeak ikasi egiten zituen eta, que aje­nas a la evolución médicamedikuntzaren bilakaera beste bide batetik zihoan bitartean, los siguieron utili­zando hasta nuestros díasherritar askok gaur arte erabili izan dituzte. Esta obra dedicada a la medicina popular no pretende analizar el origen de estas prácticasHerri medikuntzari buruzko lan honetan ez da erremedio eta ohitura horien jatorria aztertu, tarea más propia de la historia de la medicinamedikuntzaren historiari gehiago dagokiolakoan.
Un rasgo más de la medicina popular es que el hecho de que la explicación de una enfer­medad sea incorrecta no quiere decir que el tratamiento que se le aplique no reporte algún beneficioAskotan, gaixotasun baten azalpena zuzena ez izateak ez du esan nahi erabilitako erremedioak ez dakarrenik inolako onurarik; herri medikuntzak duen beste bereizgarrietariko bat da hori. En el ejemplo antes expuesto del dolor de oídosGoian aipatutako belarriko minaren adibidean, argi dago mina ez duela zizare batek eragiten, baina zizare horri egarria asetzeko botatzen den esne edo olioak, azken batean, bigundu egin lezake mingorra eragiten duen ezkor-tapoia, izan ere, es obvio que no es causado por un gusanobigunduta errazago ateratzen da eta, pero el aceite o la leche que se vierten para calmarle la sedbide batez, en realidad pue­den ablandar un posible tapón de cera que está causando las molestias y así facilitar su expulsión y con ello la solución del problemaarazoa konpondu.
[[File:5.3_Erreurs_populaires_sur_la_Medecine_1783.pngjpg|framecenter|600px|Erreurs populaires sur la Médecine (1783). Fuente: Thillaud, Pierre L. ''Les maladies et la médecine en Pays Basque Nord a la fin de l’ancien régime'' (1690-1789). Genève: Librairie Droz, 1983.]]
=== La presente investigación Gure ikerketa ===
La campaña de investigación que permitió la recolección de datos a partir de los cuales se ha elaborado este tomo del Atlas Etnográfico dedicado a la medicina popular se realizó entre los años Etnografikoaren herri medikuntzari buruzko ale hau egiteko erabili diren datuak 1994 y eta 1999urteen bitartean jaso ziren. Conviene tener en cuenta este hecho porque resulta determinan­te en la naturaleza de la información recopila­daKontuan hartzekoa da datu hori, izan ere, oso garrantzitsua da jaso den informazioaren ezaugarriei dagokienez; la mayor parte de los datos obtenidos hacen referencia a remedios empíricosdaturik gehienak erremedio enpirikoen gainekoak dira; aún retienen los informantes en la memoria reme­dios y prácticas de naturaleza mágica y creen­cial pero son minoría ante los primerosinformatzaile batzuek sendabide edo ohitura magikoak eta sinesmenekin zerikusia dutenak gogoratzen dituzte, baina askozaz gutxiago dira enpirikoak baino. Si la recopilación de los datos hubiese sido realiza­da varias décadas antes esa desproporción no habría sido tan manifiestaDatuak hamarraldi batzuk lehenago jaso izan balira, era bateko eta besteko ohitura eta sendabideei buruzko informazioa askozaz parekatuago egongo litzateke.
En nuestra investigación no nos hemos limi­tado a recoger la información relativa a los remediosGure ikerketa ez da sendabideei buruzko informazio bilketa hutsa izan, esto eshau da, cómo se preparan y aplican; también se han obtenido datos acerca de los conocimientos que se tienen de la enferme­dad que se quiere curarnola prestatu eta aplikatzen diren. Lan honetan, sendatu nahi den gaixotasunaren gainean zer ezagutzen duten, sobre los síntomas por los que se manifiesta y el origen a que se atribuyeherritarren ustez ze sintomaren bidez azaltzen den eta nondik datorren ere jaso dugu. Obviamente se trata de interpreta­ciones populares que no tienen por qué ser coincidentes con las académicasHerriak eman dituen interpretazioak dira eta ez dute zertan bat etorri azalpen akademikoekin, hori argi dago, baina, hala ere, Frankowskik, esate baterako, si bien Fran­kowski dejó escrito que «la medicina popularhonako hau idatzi zuen: «medikuntza tradizionala medikuntza modernoaren ama da, madre de la moderna Medicinamilaka belaunaldiren jakintza biltzen du eta, lleva en sus entrañas observaciones de miles de generacio­nes y expresabaten baino gehiagotan, más de una vezbalio handiko ezagutzak eskaintzen ditu, conocimientos preciosos que fueron aprobados y utilizados por las eminencias científicas»goi mailako zientzialariek onartu eta erabili izan dituztenak»<ref>Eugeniusz FRANKOWSKI. ''Sistematización de los ritos usados en las ceremonias populares''. Bilbao: 1919.</ref>.
Los capítulos que componen este tomo no siguen una ordenación académicaAle hau osatzera datozen kapituluak ez dira irizpide zientifikoen arabera antolatu. La recogi­da de la información se ha realizado mediante una encuesta de carácter etnográficoInformazioa inkesta etnografiko baten bidez jaso da, que es la que utilizan los Grupos Etnikertaldeek erabiltzen dutenaren bidez. La ordena­ción de los materiales sigueEta materialak, en la medida de lo posibleahal izan den neurrian, un criterio también etnográfico en un intento por reflejar la mentalidad popularirizpide etnografikoaren arabera antolatu dira, herriaren pentsaera eta mentalitatea hobeto jaso nahian. De haber realizado una ordenación siguiendo los postulados de la ciencia médica habría sur­gido un importante problemaZientzia medikoaren irizpideak erabili izan bagenitu, arazo handi bat izango genukeen: la presumible distorsión al tratar de ajustar a estos esquemas una información que sigue criterios muy dis­tintos a los conocimientos académicos actua­leslana itxuraldatu egin zitekeen, gaur eguneko ezagutza akademikoetatik oso aldenduta dagoen informazioa eskema horretan sartzeko ahaleginean. Por esta razón los capítulos de la obra se ordenan de la parte más noble del cuerpoHori dela eta, argitalpen honetako kapituluak honela antolatu dira: gorputzeko atalik jasoenetik, hau da, la cabezaburutik, hacia abajo y de la más evidentebeherantz; eta gorputzeko atalik azalekoenetik, la piellarruazaletik, hacia el interiorbarrurantz.
Conviene tener en cuenta que la cantidad de remedios populares recogidos no guarda proporción con la seriedad de la enfermedad que pretenden curarKontuan hartzekoa da, era berean, gaixotasun bakoitzerako jasotako sendabideen kopurua ez datorrela bat gaixotasun horren larritasunarekin; los catarros presentan abundantes remedios frente a los exiguos rela­tivos a las enfermedades del corazónkatarroetarako sendabide asko daude, bihotzeko gaixotasunetarako, berriz, oso gutxi. El ejem­plo más evidente lo constituye la piel; la parte más visible del organismo se ha prestado a la aplicación de numerosos remedios hasta el punto de que se han necesitado tres capítulos para describirlosAdibiderik nabarmenena larruazaleko gaixotasunen kasuan topatzen dugu: gorputzean gehien ikusten den zatian erremedio asko jaso dira, hainbeste ze, hiru kapitulu behar izan dira denak deskribatzeko.
Como ya hemos indicado antesLehenago ere adierazi dugunez, en la men­talidad tradicional no se establecían distincio­nes entre los remedios empíricos y los creen­cialespentsaera tradizionalean ez zen bereizketarik egiten sendabide enpirikoen eta sinesmenekin lotu ta koen artean. Ésa es la razón por la que los materiales se presentan sin diferenciar ambos grupos de prácticasHain zuzen ere, horrexegatik ez dira aurkeztu bananduta sendabide eta ohitura mota bi horiek. Con todo se ha dedicado un capítu­lo propio al mal de ojo y la maldición y otro a los remedios de naturaleza religiosa por las peculiaridades que muestranDena dela, kapitulu oso bana eskaini zaie, batetik, begizkoari eta madarikazioari eta, bestetik, erlijioarekin lotutako erremedioei, berezitasun nabarmenak dituzte eta.
A lo largo de la obra aparecen citadas nume­rosas especies vegetalesArgitalpenean hainbat espezie begetal aipatu dira. Las encuestas de cam­po reflejan la diversidad florística que se da en las dos vertientes atlántica y mediterráneaGure inkestek landare ugaritasun handia erakusten dute Euskal Herriaren isurialde bietan, de Vasconiabai atlantikoan bai mediterraneoan. Siempre que ha sido posibleAhal izan den guztietan, ade­más del nombre popularizen herrikoiaz gain, se ha hecho constar el científicoizen zientifikoa ematen saiatu gara. Pero debemos advertir que la fia­bilidad no es totalBaina onartu behar dugu fidagarritasuna ez dela erabatekoa. Las razones son variasHainbat arrazoi daude horretarako: la identificación ha sido llevada por el encuesta­doridentifikazioa inkestatzaileak egin du, que no siempre cuenta con los suficientes conocimientos botánicos como para que su determinación sea acertadaeta inkestatzaileak botanikaren gainean dakiena ez da kasu guztietan behar bestekoa. Los informantes tampoco son fiables al cien por cien cuando se les pide que recojan la planta de la que hablanInformatzaileak ere ez dira ehuneko ehunean fidagarriak aipatzen dituzten landareak jasotzeko eskatzen zaienean, sobre todo cuando se trata de una especie que vieron utilizar hace décadasbatez ere hainbat urte lehenago erabiltzen ikusi zituzten landareak aipatzen dituztenean. Esta cuestión se agudiza cuando existen varias especies de aspecto similarEta egoera zaildu egiten da antzeko itxura duten espezie asko daudenean. A menudo para llevar a cabo estas identificaciones se tiende a asociar a una denominación popular el nom­bre científico que aparece en los textos rela­cionados con esta materiaSarritan, identifikazioak egiteko, izen herrikoia zientzia arloko testuetan azaltzen den izen zientifikoarekin lotzeko joera dago. El problema es que una misma especie vegetal puede tener varia­das designaciones populares yBaina kontua da batzuetan espezie batentzat hainbat izen daudela herrian eta, baita kontrara ere, a la inversahau da, con un mismo nombre común se hace refe­rencia a diferentes especiesizen arrunt bat hainbat espezie izendatzeko erabiltzen da.
La información recopilada en este volumen ha sido transmitida oralmenteLiburu honetara ekarritako informazioa ahoz aho zabaldu da. Se ha tenido cuidado de que los remedios relatados por nuestros informantes no hayan sido aprendi­dos en libros sobre la materia o escuchados en los medios de comunicaciónKontu handiz jokatu dugu, gure informatzaileek esandako erremedioak ez daitezen izan liburuetan ikasitakoak edo komunikabideetan entzundakoak; aun así es obvio e inevitable que haya informaciones coinci­dentesdena dela, saihestezina da batzuetan bat etortzea informazio batzuk.
Estos remediosErremedio horiek, a pesar de que algunos de ellos se han aplicado durante generacioneskasu batzuetan belaunaldiz belaunaldi erabili izan diren arren, no tienen por qué ser eficaces desde una pers­pectiva médicaez dute zertan eraginkorrak izan ikuspegi medikotik. Incluso pueden resultar con­traproducentes según los conocimientos de los que hoy en día disponemos y las actuales normas de Baliteke kaltegarriak ere izatea gaur egun ditugun ezagutza eta higieneohituren arabera.
Esta obra tampoco pretende ser un recetario de hierbas medicinalesEra berean, ez dugu nahi lan hau sendabelarren errezeta bilduma izatea. Hoy en día es posible encontrar en el mercado un buen número de publicaciones en las que se recogen las distin­tas plantas con un dibujo o fotografía que faci­lite su identificación y una relación de las enfermedades para las que sirven y cómo se prepara su aplicaciónGaur egun, merkatuan argitalpen asko daude horretarako; argitalpen horietan belarrak dagokien irudi edo argazki eta guzti daude jasota, eta zein gaixotasunetarako diren eta nola aplikatzen diren azaltzen da. Ni la estructura de esta obra ni sus pretensiones se asemejan al conte­nido de estas publicacionesLan honen egitura eta asmoak ez doaz halako argitalpenen edukien bidetik.
En un principio estaba pensado incluir en este volumen la veterinaria popular por las afi­nidades que muestra con el tema que nos ocu­paHasiera batean, ale honetan herri albaitaritza sartzea pentsatu zen, gai antzekoak dira eta. Así se indicó en el volumen anterior del ''Hain zuzen ere, Atlas Etnográfico ''dedicado a ganadería y pasto­reo en VasconiaEtnografikoaren aurreko alean, nekazaritza eta abeltzaintzari buruzkoan, halaxe iragarri genuen, kontuan hartu behar baita erremedio asko berdinak direla medikuntzan eta albaitaritzan, beti ere, etxe-abereen kasuan, landareekin prestatutako erremedioak kontzentratuagoak eta dosi askoz handiagoak direla. Conviene tener en cuenta que muchos remedios son comunesErlijioan edo magian oinarritutako sendabideak ere parekoak dira eta, esate baterako, sólo que en el caso de los animales domésticos las dosis y las concentraciones de los preparados son mayorespetrikilo edo hezur-konpontzaile asko ganadua osatuz hasi dira lanbide horretan, eta ondoren lan egin dute pertsonekin. Las prácticas curativas de naturaleza religiosa o mágica también son equivalentes e incluso muchos curanderosHala ere, sobre todo los especialistas en huesosmaterial horiek hurrengo batean argitaratzeko utzi ditugu, se han solido iniciar en la curación del ganado pasando después su actividad a las personas. Sin embargo se ha optado por posponer la publicación de estos materiales dado el volumen que ha adquirido la parte correspondiente a la medicinamedikuntzari dagokion atalak hartu duen luzera ikusita.
=== Transformaciones Aldaketak ===
A lo largo del siglo XX se ha producido una extraordinaria progresión de la medicina aca­démica que ha experimentado un acelera­miento con el paso de la décadas; ello ha redundado en detrimento de las prácticas basadas en la medicina tradicional. No obs­tante desde instancias autorizadas se ha llega­do a afirmarmendean medikuntza akademikoa asko aurreratu da eta, urteak igaro ahala, gero eta azkarrago egiten du aurrera. Horren eraginez, herri medikuntzan oinarritutako sendabideek behera egin dute. Dena dela, medikuntza arloko aditu askok zera esan dute: “Hay muy pocos errores en la medicina popular“oso akats gutxi daude herri medikuntzan; en muchos casos su empleo (el de las plantas) está justificado por las pro­piedades que poseen según la kasu askotan landareen erabilera literatura cien­tíficazientifikoaren arabera landare horiek dituzten ezaugarrietan dago oinarrituta. Y en las pocas plantas que hemos selec­cionado para investigar Landare gutxi batzuk ikertu ditugu, literaturan azaldu ez eta sarritan erabiltzen zirelako leku desberdinetan (...) porque sus pro­piedades no figuraban en la literatura y sin embargo eran utilizadas muy frecuentemente y en lugares geográficamente dispersos, se ha podido comprobar la acción que se les supo­ne»eta halakoetan landare horien eragina frogatu egin ahal izan dugu»<ref>Margarita FERNÁNDEZ. “Medicina popular navarra” in ''Zai­nakZainak. Cuadernos de Antropología-Etnografía'', XIV (1997) p35. 35or.</ref>.
Un aspecto interesante de la medicina popu­lar es la función que han desempeñado los curanderosHerri medikuntzan, petrikiloek bete izan duten zeregina ere nabarmentzekoa da. Las personas que tenían capaci­dad de sanar ocuparon una posición impor­tante en tiempos pasadosLehenago, sendatzeko gaitasuna zuten pertsonek leku garrantzitsua izaten zuten gizartean, antes de que se generalizara el personal sanitario con estudios científicosharik eta herritar gehienek ikasketa zientifikodun osasun langileengana jotzeko aukera izan duten arte. Los curanderos pertenecen a sagas familiaresPetrikiloak familia jakin batzuetakoak ziren, se constata por lo tanto una trans­misión familiar del saberjakintza familian igarotzen zen, de persona a perso­napertsonarik pertsonara. Tanto éstos como otras personas relacio­nados con la sanación de las enfermedades fueron perdiendo protagonismo a lo largo del siglo Bai petrikiloak bai beste sendatzaile batzuk garrantzia galtzen joan ziren XX a medida que el personal sanitario incrementaba su número y ocupaba sus fun­ciones. Pero hoy en día siguen presentes aun­que obviamente no con la importancia de antañomendean zehar, osasun arloko profesionalak ugaritu ahala eta haien zereginak betetzen zituzten heinean. Los que acuden a ellos lo suelen hacer tratando de solucionar una dolencia que se resiste a la medicina convencionalBaina gaur egun badaude oraindik, nahiz eta ez izan iraganean zuten garrantzia; ohiko medikuntzaren bidez osatzen saiatu ondoren joaten da jendea petrikilo edo sendatzaileengana. También se observa en la actualidad el auge de consul­tas ajenas a la medicina alopática como son los naturópatasGaur egun, era berean, gora egin dute medikuntza alopatikotik kanpoko kontsultek, esate baterako, homeópatasnaturopatak, masajistashomeopatak, expertos en dietética y bellezamasajistak, herboristeríasdietetika adituak, etcbelar-dendak eta abar.
Antaño se guardaban en casa remedios para curar pequeñas heridasAntzina, ungüentos para que­maduras y plantas para hacer inhalaciones o preparar infusioneszauriak sendatzeko erremedioak etxean gordetzen ziren, baita ukenduak erredurentzat eta landareak inhalazioak egiteko edo infusioak prestatzeko ere. Gozaban de importancia los remedios de origen vegetalLandareekin egindako erremedioak garrantzitsuak ziren. En la huerta doméstica se cultivaban algunas plantas con fines terapéuticos pero la mayoría se recogían en el campo o en el monteEtxeko ortu edo baratzean landare batzuk helburu terapeutikoekin landatzen ziren, baina landarerik gehienak zelai edo basoan batzen ziren. Para que su virtud fuese mayor algunas de ellas se debían reco­lectar en días del año con un significado espe­cialBaliotsuagoak izateko, landareetariko batzuk urteko egun berezietan batu behar ziren; quizá el más propicio fuera la madrugada de beharbada, San JuanJoan eguneko goizaldea izango zen aproposena, antes de que saliese el soleguzkia irten aurretik.
A mediados del siglo pasado comenzaron a cobrar importancia los preparados farmacéu­ticosJoandako mendearen erdialdean prestakin farmazeutikoak garrantzia hartzen joan ziren, que poco a poco han ido desplazando a los remedios tradicionaleseta apurka-apurka erremedio tradizionalak baztertu egin dira. Hoy en día se sigue disponiendo en casa de un pequeño botiquínGaur egun, pero ha cambiado radicalmente su composi­ciónetxeetan oraindik botikin txiki bat izaten da, baina ez dauka zerikusirik lehengoekin. Salvo las manzanillas apenas se recolec­tan plantas medicinales y las preparaciones comerciales de aquéllas están desplazando incluso este último residuo de una práctica antiquísimaKamamila kenduta, ia ez da sendabelarrik biltzen, eta kamamila ere gero eta gutxiago, dendan erositakoa erabiltzen baita gehienbat. Horrela, bada, ia galduta dugu antzinako ohitura horretatik geratzen zen azken hondarra ere.
De hecho la medicina popular estaba más cercana a la oficial cuandoLehen, en tiempos pasa­dosberriz, esta última recurría habitualmente a las especies vegetales y a las fórmulas magistralesherri medikuntza hurbilago zegoen medikuntza ofizialetik, izan ere, iraganean, medikuntza ofizialak sarritan erabiltzen zituen landareak eta formula magistralak. El progresivo incremento de los productos de síntesis y los avances tecnológicos han ocasio­nado un continuo alejamiento de las prácticas tradicionalesBaina sintesi produktuek eta aurrerapen teknologikoek aurrera egin duten heinean, medikuntza ofiziala etengabe urrundu da sendabide tradizionaletatik.
A medida que han ido avanzando los cono­cimientos y mejorando las técnicas analíticas se han identificado nuevas enfermedades que antaño eran desconocidasHalaber, ezagutza areagotu eta teknika analitikoak hobetu diren neurrian, lehen ezezagunak ziren gaixotasun berriak identifikatu dira. Un ejemplo repre­sentativo lo constituye la hipercolesterolemiaHorren adibide dugu hiperkolesterolemia, a la que popularmente se llama “tener coleste­rol”hau da, “kolesterola izatea”. Ante una nueva enfermedad se han apli­cado también remedios nuevos cuyos orígenes pueden ser de lo más diversosGaixotasun berri bat agertuz gero erremedioak ere berriak erabili izan dira, eta oso desberdinak: desde supues­tas explicaciones médicas a prácticas difundi­das por medios de comunicación más o menos fiablesazalpen medikoetan oinarritutakoak batzuetan, edo komunikabide fidagarri edo ez hain fidagarrietan emandako sendabideak beste batzuetan.
También ocurre que algunas enfermedades han cambiado de denominación o al menos se han asimilado a males que ya se conocían de antañoBeste alde batetik, gaixotasun batzuen izena aldatu egin da, edo lehendik ezagunak ziren gaitz batzuk izendapen berrietara asimilatu dira; esate baterako, hipertentsioa lehen “odol lodia edo lohia” deitzen zen. Un ejemplo es la hipertensiónKasu horietan, que se ha equiparado a lo que antes se llamaba tener “la sangre gorda o con impurezas”. En estos casos se suelen seguir aplicando los remedios ya conocidoslehendik ezagunak ziren erremedioak aplikatzen dira oraindik.
Además de los profundos cambios acaecidos en lo relativo al personal sanitarioGaur egun, jende gehiagok dihardu osasunean, jende gehienak botikak hartzen ditu eta gaixotasunak zehatzago ezagutzen dira, baina horrezaz gain, la generali­zación del uso de fármacos y el conocimiento preciso de nuevas enfermedadesmedikuntzarako instalazioak ere nabarmen hobetu dira, también se ha producido una mejora considerable en las instalaciones médicas tanto en lo que se refie­re a consultas de asistencia primariabai herriko kontsulta, ambula­torios y hospitalesosasun-zentro zein ospitaleei dagokienez, como a los medios técnicos de los que disponen los profesionales. Para un conocimiento más detallado de esta evolución es recomendable leer la obra del Drbai profesionalek eskura dituzten baliabide teknikoei dagokienez. Bilakaera honen berri zehatzagoa izateko, Luis S. Granjel: doktorearen ''Historia de la medicina vasca''<ref>Luis S. GRANJEL. ''Historia de la medicina vasca''. Salamanca: 1983.</ref>liburua irakurtzea gomendatzen dugu.
Los informantes son plenamente conscien­tes de que el desarrollo de la medicina cientí­ficaInformatzaileek jakin badakite medikuntza zientifikoaren garapenari esker eta, combinado con una mejora de las condi­ciones higiénicas y de la sanidad alimentariahorrekin batera, ha traído resultados importantes como elevar considerablemente la esperanza de vida y fre­nar drásticamente la alta mortalidad infantil de décadas pasadasbaldintza higienikoetan eta elikaduran egindako hobekuntzari esker, emaitza garrantzitsuak lortu direla, esate baterako, bizi-itxaropena luzatzea eta aurreko hamarkadetan umeetan zegoen heriotza-tasa handia txikitzea. El ejemplo más patente en este sentido es el relativo a la infecciónArlo honetan, adibiderik argiena infekzioarena da.
El elemento que popularmente delata la enfermedad de un modo más claro es la fie­breHerritarren artean, más incluso que el dolorsukarra da gaixotasunaren erakuslerik argiena, mina baino agiriagoa sarritan. La fiebre deno­ta un mal mayorSukarrak gaitz larria dagoela erakusten du, generalmente algún tipo de infeccióngehienetan infekzio motaren batekin lotutakoa, que en un tiempo en el que no se conocían los antibióticos podía comprometer seriamente la saludeta antibiotikoak ez zeuden sasoian osasun-arazo larria izan zitekeen. Se ha considerado que la fiebre alta se corresponde con una enferme­dad grave y también han preocupado las fie­bres insidiosas o recurrentesSukar handia gaixotasun larriaren adierazletzat hartu izan da, eta, era berean, kezkagarritzat jo izan da sukarra behin eta berriro izatea. Se han utilizado dos métodos para contrarrestarlaSukarrari aurre egiteko bi metodo erabili izan dira, beti ere helburua, herri medikuntzan ohikoa denez, sukarraren eragileak sendatzea baino gehiago, sukar hori gutxitzea dela: bata, izerdia eragitea eta, que como es habitual en la medicina popularbestea, no tratan de remediar las causas que la provocan sino de atajarlaigurtziak egitea. El primero de ellos ha consistido en estimular la transpiración y el otro en aplicar friegasLiburuan zehar, halaber, infekzioak sendatzeko hainbat erremedio jaso dira. A lo largo de la obra también se reco­gen numerosos remedios para curar la infec­ciónHain zuzen ere, antibiotikoak aurkitzea eta hedatzea izan da herritarrentzat XX. Precisamente el descubrimiento y difu­sión de los antibióticos es considerado popu­larmente como el principal hallazgo médico del siglo XXmendeko aurkikuntza medikorik garrantzitsuena; lo atestiguan las calles y plazas de nuestro territorio dedicadas a horren erakusle dugu gure herrietan kale eta plaza asko Alexander Fle­mingFlemingi eskainitakoak izatea.
[[File:5.1_Hierbas_medicinales_de_la_botica_de_Obanos_Primera_edad_del_siglo_XX.pngjpg|framecenter|center600px|Hierbas medicinales de la botica de Obanos (N), primera mitad del s. XX. Fuente: M<sup>a</sup> Amor Beguiristáin, Grupos Etniker Euskalerria.]]
A pesar del progreso y la extensión de la medicina científica aún perduran en la mentalidad popular elementos mágicosBaina medikuntza zientifikoak hedapen handia izan duen arren, herritarren pentsaeran ez dira erabat baztertu oraindik elementu magikoak. Uno ampliamente extendido consiste en ejecutar un remedio un número determinado de días que siempre es imparEsate baterako, oso zabalduta dago erremedio bat egun jakin batzuetan egitea, beti egun-kopuru bakoitia. Otro ejemplo lo consti­tuyen las prácticas para eliminar las verrugas o las hemorroides mediante plantasMagikotasun hori garatxoak edo hemorroideak osatzeko erabilitako zenbait erremediotan ere aurkitzen da: garatxoa edo hemorroidea irudikatzen duten landare, garau edo fruta txikiak erabiltzen ziren eta, batu ondoren, aldean eramaten ziren, horrela, sikatu ahala, granos o pequeños frutos que las representan y que se recogen y se esconden o se portan sobre el cuerpo de tal modo que a medida que se secan éstos se cree que lo hacen aquéllasgaratxoa edo hemorroidea ere sikatu egingo zelakoan. Estas prácticas ampliamente conocidas aún son uti­lizadas por algunos de nuestros informantes de mayor edadErremedio horiek oso ezagunak ziren eta gaur egun ere oraindik erabiltzen dituzte gure informatzailerik zaharrenetariko batzuek. Esto es aún más evidente con algunas creencias de carácter religiosoHori are nabarmenagoa da zenbait sinesmen erlijiosorekin; por ejemploesate baterako, la costumbre de portar el cordón de San Blas sigue hoy en día ampliamente exten­didaharia eramateko ohitura oso errotuta dago gaur egun.
La generalización del Osasun sistema sanitario ha supuesto un cambio en el comportamiento de la gentehedatzeak jendeak jokabidea aldatzea ekarri du. Cuando hoy en día una persona se siente mal acude al médico de inmediato y se pone en sus manosGaur egun baten bat txarto dagoenean, berehala joaten da medikuarenera. El médico determina cuál es el mal que aqueja al paciente y le pone un tratamiento o le deriva a una jerarquía supe­rior de la que se presupone que tiene más medios y conocimientosMedikuak gaixoaren gaitza zein den zehazten du eta tratamendua jartzen dio edo, bestela, leku egokiago batera bidaltzen du, bitarteko eta ezagutza gehiago omen duen adituren batengana, es decirhau da, lo envía a un especialistaespezialistarengana. Este comportamiento tan natural hoy en día ha supuesto un importante cambio de mentalidadGaur egun, ohikotzat jotzen da jokabide hori, baina mentalitate aldaketa handia ekarri du. Antaño la gente sólo acudía al curanderoLehenago, o más tarde al médicogaitza bere kabuz sendatzeko modukoa ez zela ikusitakoan baino ez zen joaten jendea petrikilo edo sendatzailearengana, cuando consideraba que el mal que padecía era lo suficientemente importante como para no ser capaz de curarlo por sus propios mediosedo geroago medikuarenera. El que se sentía mal era responsable de sí mismoGaixoa bera zen bere buruaren arduraduna, tenía los conocimientos y los medios suficien­tes para aplicarlos e intentar curarsebazuen erremedioen berri eta, o al menos podía obtenerlos en su entorno más inmediatosendatzen ahalegintzeko erremedioak egiteko bitartekoak ere bazeuzkan, edo, bestela, inguruan lor zitzakeen. Con esta actitud concedía además una Jarrera horrekin, gainera, tregua a su cuerpobat eskaintzen zitzaion gorputzari, es decirhau da, confiaba en la capacidad curativa del mismogorputzaren sendatzeko ahalmenarekin fidatzen ginen.
En cierto modo hemos dejado nuestra salud o más bien nuestra enfermedad en manos de los médicos y de quienes deciden las políticas sanitariasNolabait esateko, gure osasuna edo, hobeto esanda, gure gaixotasuna medikuen eta osasun politikak erabakitzen dituztenen esku utzi dugu. Sólo en los últimos tiempos se observa un creciente interés por instruir a la población sobre las pautas que se han de seguir para la conservación de la saludDena dela, azken aldi honetan, gero eta ardura handiagoa nabari da herritarrak osasun arloan hezteko; hala ere, pero ha debido de suceder algo anómalo en nues­ tra sociedad para que sean necesarias campa­ñas informativas y educativas orientadas a lograr esos objetivoshelburu hori lortzeko informazio eta heziketa kanpainak egin behar izateak gure gizartean zerbait arraroa gertatu dela erakusten du.
Cabe preguntarse qué esconde la creciente asistencia a los médicos de cabecera por parte de personas que se sienten solasHainbat galdera datozkigu burura: esate baterako, la frecuencia con la que se recurre a las urgencias hospita­larias por problemas que carecen de la sufi­ciente importanciazergatik joaten garen gero eta sarriago medikuarenera, o el creciente gasto far­macéutico hasta haber convertido muchos hogares en pequeñas farmaciaszergatik jotzen den hainbeste larrialdi zerbitzuetara arazo arinekin, edo zergatik gastatzen den hainbeste botikatan (etxe batzuek farmazia txikiak dirudite). ¿Qué parte de la percepción de la enfermedad corresponde a una vertiente olvidada por la medicina actual tan tecnificadaGaixotasuna ulertzeko moduan zein zati dagokio gaur eguneko medikuntza teknifikatuak ahaztuta duen gizatasunari? Gaur eguneko kontsultetan azken minutua ere kontrolatuta egonik, cual es el trato huma­nonork entzuten du jendearen sufrimendua? ¿Quién se hace cargo de escuchar el sufri­miento en unas consultas en que está calcula­do incluso el escaso tiempo que se dedica a cada paciente? La familia y el entorno más próximo al enfermo son quienes siguen supliendo este tipo de carenciasFamiliakoek eta ingurukoek egiten diete aurre gaur egun ere gabezia horiei, pero a medi­da que vayan cambiando los modelos sociales y de baina gizarte eta familiaereduak aldatu ahala, este tipo de atención también se verá comprometidaarreta mota hori ere kinka larrian egongo da. Los propios médicos reconocen que la gente cuando abandona la consulta ya sale en parte curada e incluso se admite la existencia de un efecto placebo que debe tenerse en cuenta a la hora de validar los fármacosMedikuek eurek baieztatzen dute jendea kontsultatik ateratzen denean, hein batean sendatuta joaten dela, eta botiken balioa neurtzeko orduan efekto plazeboa dutela onartzen da, hau da, gaixoak sinisten duela on egiten diola, berez medikuntzaren ikuspegitik halakorik izan ez arren.
A pesar del progresivo arrinconamiento de la medicina tradicionalMedikuntza tradizionala apurka-apurka baztertzen joan den arren, en los últimos tiem­pos se está observando un resurgimiento de estas prácticas si bien se manifiestan bajo otras formasazken aldian berriro azaltzen hasi dela ikusten da, beste modu batean bada ere. Se observa un interés cada vez mayor por los conocimientos médicos venidos de OrienteEkialdeko ezagutza medikoen gainean interes gero eta handiagoa dagoela ikusten da. Hay gente que también recurre a las plantas medicinalesBatzuek sendabelarrak erabiltzen dituzte, bien a las que pueden ser recogidas en los campos o en los montes de nuestra tierra o a las que se venden en las her­boristeríasgure inguruko zelai edo basoetan jaso daitezkeenak edo belar-dendetan erositakoak. Este creciente interés por las mis­mas puede que tenga su origen en el hecho de que se consideran más naturales que los medi­camentos de síntesis y que por lo tanto care­cen de efectos secundariosBeharbada, sintesi-medikamentuak baino naturalagotzat hartzen direlako eta, beraz, alboondoriorik gabekoak direlako ustean egin du gora sendabelarren erabilerak. Esta tendencia actual es explotada por los medios de comuni­cación y las editorialesJoera hori aprobetxatu egiten dute komunikabide eta argitaletxeek, que cada vez ofertan más información acerca de remedios sobre los que insisten que “proceden de nuestros ante­pasados”eta gero eta informazio gehiago eskaintzen dute, behin eta berriro errepikatzen duten legez, “gure arbasoengandik datozen” sendabideen gainean.{{DISPLAYTITLE: PreámbuloAtarikoa}}{{#bookTitle:Medicina popular en VasconiaHerri Medikuntza Euskal Herrian|Medicina_popular_en_vasconia/eu}}&ensp;
9794
ediciones