Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Resumen Casa y familia en vasconia/en

276 bytes eliminados, 08:30 19 jul 2019
m
FuzzyBot trasladó la página Casa y familia en vasconia RESUMEN/en a Resumen Casa y familia en vasconia/en sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Casa y familia en vasconia RESUMEN»
<languages></languages>
''Casa y familia en Vasconia ''(House and Family in Vasconiathe Basque Country) is the result of ethnographic research by the Etniker Euskalerria groups directed by Ander Manterola. The book is the seventh contribution to the ''Ethnographic Atlas ''designed and launched by José Miguel de Barandiaran. Previous publications are ''Food At Home ''(1990, republished 1999), ''Children’s Games ''(1993), ''Funeral Rites ''(1995), ''Rites: From Birth To Marriage ''(1998), ''Livestock and Grazing ''(2000) and ''Popular Medicine ''(2004).
The Ethnographic Atlas looks at people in Vasconia from the viewpoint of traditional culture as recorded throughout the 20th and the early years of the 21st century, and attempts to gauge the transformations affecting that culture.
Fieldwork was performed in what we call Vasconia, on the western edge of Europe, which occupies an area from the French river Adour in the north to the Spanish river Ebro in the south. Part of Vasconia is in Spain (the regions of the Basque Country and Navarra) and part in the French Department of the Atlantic Pyrenees. In all, it covers 20,531 square kilometres with a population of 3,099,723 (2010 census for Spanish Vasconia and 2008 for French Vasconia).
El trabajo de campo se ha realizado en ochenta y siete localidades distribuidas por Research was done in eighty-seven towns and villages in the provinces of Álava (14), Bizkaia Biscay (16), Gipuzkoa Guipúzcoa (17), and the region of Navarra (27), Baja Navarra in Spain and Basse Navarre (9), Labourd (Lapurdi in Basque) (2) y and Soule (Zuberoa ) (2)in France. Para la selección de las poblaciones encuestadas se ha atendido a la diversidad Criteria for selecting the villages and towns surveyed took account of the regional del territorio objeto de estudio así como a la de las zonas diversity of the target territory and the type of zone (rural, urbana y costeraurban or coastal) donde se ha efectuadowhere the fieldwork was to be carried out. El cuestionario etnográfico utilizado figura en la The ethnographic questionnaire used features in the ''Guía para una encuesta etnográfica Guide for an ethnographic survey ''(Capítulos chapters I. y and II. Grupo Doméstico y Usos del Grupo DomésticoDomestic group and Domestic group habits and customs) publicada por published by Barandiaran el año in 1974 y corresponde específicamente a las preguntas que hacen referencia a and corresponds specifically to the questions referring to ''La Casa House ''(cuestiones questions 11 a to 36), ''Familia Family ''(cuestiones 105 a to 121), ''Relaciones entre esposos Husbandand-wife relations ''(cuestiones 122 a to 133) todas ellas del cap, all from chap. I., y and ''Equipo mobiliar Furniture ''de la casa in the house (cuestiones questions 1 a to 14) del capfrom chap. II.
La elaboración de la obra, así como su redacción, ha sido llevada a cabo en el Departamento de Etnografía del Instituto The work was collated and written up at the Department of Ethnography at the LabayruInstitute. Su contenido se basaThe content is based primordially on the data obtained during fieldwork on traditional rural houses and their accompanying furniture and goods; even so, primordialmentehouses in urban areas and fishermen’s houses were not excluded. Although this is an ethnographic rather than an architectural study, en los datos obtenidos de la investigación propia de campo referida the buildings themselves are also taken into account. Also provided is a la casa rural tradicional y al mobiliario y enseres que la adornanstudy of the family living there, sin excluir la casa de núcleos urbanos como las villas y las casas de pescadores. Se trata de un estudio etnográfico y no arquitectónico aunque también se tenga en cuenta este aspecto. Se complementa con el análisis de la familia que la habita porque la labor investigadora no descansa en elementos vacíos sino llenos de vidabecause research work is about life, y las casas cumplen una función y están organizadas para responder not empty spaces; houses fulfil a un modo de vida agrícolafunction and are organized to respond principally to an agricultural and cattle-ganadero principalmentebreeding and tending lifestyle.
La obra está estructurada en veintiún capítulosIn all, the book has twenty-one chapters. Tras el preámbulo que sirve de pórticoAfter the foreword, la publicación se abre con tres capítulos dedicados respectivamente a las distintas formas de poblamiento del territoriothe book opens with three chapters on the different types of population settlement in the area, la relación de la casa con el suelothe relation between house and land, el clima y la actividadclimate and activity, y la denominaciónand the denomination, orientación y situación de las casasorientation and situation of the houses themselves.
Los seis capítulos siguientes se ocupan de la estructura de la casaThe next six chapters deal with the structure of the house. El primero de ellos describe modelos de casas de un número representativo de comarcas de las distintas regionesThe first describes models of houses in a representative number of districts in each region, los tres siguientes analizan pormenorizadamente los distintos tipos de tejadosthe following three provide a detailed analysis of roofs, los cimientos y paredes, las puertas y ventanasfoundations and walls and doors and windows. El siguiente se ocupa de la distribución internaThe subsequent chapter deals with internal distribution, acompañada de los correspondientes planosincluding house-plans, para terminar con los elementos ornamentalesto end with interior ornaments and the like.
El hogar como centro de la casa y de la viviendaSubjects include the hearth as the centre of the house and family life, la cocina y los sistemas de alumbrado son objeto de tratamiento particularthe kitchen and lighting systems. Los enseresOther themes specifically dealt with include household goods, el equipo mobiliar y el ajuar de salafurniture and furnishings in living-rooms bedrooms and bathrooms, dormitorios y aseocleaning the house, y la limpieza de casa, ropa y vajilla son temas tratados específicamenteclothes and crockery. Un capítulo está dedicado a las construcciones complementarias de la casa y los espacios destinados a las labores agrícola-ganaderasOne chapter is devoted to additional outbuildings around the house and the areas set aside for agricultural and cattle work. Los ritos realizados en torno al fuego doméstico y los símbolos protectores de la casa son objeto de atención en sendos capítulos creencialesThe rites performed around the home fire and the house’s protective symbols are dealt with in separate chapters.
Los cinco apartados reservados a la familia describen a ésta y las relaciones de parentescoFive sections focusing on the family describe kinship, el patrimonio y sus modos de transmisiónfamily goods and assets and the ways they are handed down, la vida y funciones de los esposos, y el honor familiar y la formas de defenderlothe life and functions of the married couple and family honour and ways of defending it.
Tanto este volumen como los anteriores cuentan con un capítulo introductorio que explica el proyecto y la metodología de la obraLike the previous volumes, los datos sobre el medio this book has an introduction explaining the project and methodology used, the data on the natural y humano, los datos geográficos de las localidades encuestadasand human environment, la bibliografía utilizada y consultadageographical information about the places surveyed, e índices temático y analíticoreferences and thematic and analytical indexes.{{DISPLAYTITLE: ResumenSummary}} {{#bookTitle:Casa y familia en VasconiaHouse and Family in the Basque Country |Casa_y_familia_en_vasconia/en}}
9794
ediciones