Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Ritos funerarios en vasconia/fr

1238 bytes añadidos, 09:15 25 feb 2020
sin resumen de edición
_LABAYRU_LANDING_
<languages></languages>
<div align="center">Dimension culturelle du passage à la mort : présages de mort, agonie et pratiques rituelles domestique après le décès.<br/><br/><br/></div>[[File:RITOS_FUNERARIOS_PORTADA.jpg|center|650px|Segizioa elizan sartzen, 1965. Zerain (G). Fuente: Karmele Goñi.]]
_LABAYRU_LANDING_{{DISPLAYTITLE: Rites Funéraires au Pays Basque}} {{#bookTitle:Rites Funéraires au Pays Basque | Ritos_funerarios_en_vasconia/fr}}
==[landing]==
===[ritos|Rites Funéraires au Pays Basque|/atlas/ritos.png|Dimension culturelle du passage à la mort : présages de mort, agonie et pratiques rituelles domestique après le décès.]===
====[Ritos_funerarios_en_vasconia | Rites Funéraires au Pays Basque]====
====[/atlas/ritos/Camino-al-cementerio-1950-Izurdiaga.jpg|Camino al cementerio, c. 1950. Izurdiaga (N). Fuente: Carmen Jusué, Grupos Etniker Euskalerria.|Morir en día de lluvias o que llueva después del óbito es señal que indica la salvación del alma: gorputz ona, euritsu.|]====
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-con-traje-festivo-Amezketa-1959.jpg|Amortajamiento con traje festivo. Amezketa (G), 1959. Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|Un grupo reducido de vecinos velaba por turnos el cadáver durante las horas nocturnas cuidando de que no se apagara la lámpara que ardía junto a él.|]====
====[/atlas/ritos/Portadores-del-feretro-jasotzaileak-Amezketa.jpg|Portadores del féretro, jasotzaileak. Amezketa (G). Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|La muerte era un acontecimiento que normalmente tenía lugar en el ámbito de la vecindad, hecho que otorgaba a la casa mortuoria un intenso protagonismo.|]====
====[/atlas/ritos/Camino-al-cementerio-1950-Izurdiaga.jpg|Vers le cimetière, c. 1950. Izurdiaga (N). Source : Carmen Jusué, Groupes Etniker Euskalerria.|Mourir un jour de pluie ou qu’il pleuve après le décès est un signe qui indique que l’âme est sauve : ''gorputz ona, euritsu''.|]====
 
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-con-traje-festivo-Amezketa-1959.jpg|Costume funéraire. Amezketa (G), 1959. Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Un petit groupe de voisins veillait tour à tour le cadavre pendant les heures nocturnes en s’assurant que la lampe qui brûlait à côté de lui ne s’éteigne pas.|]====
====[/atlas/ritos/AdornandoPortadores-lasdel-sepulturasferetro-parajasotzaileak-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990Amezketa.jpg|Adornando las sepulturas para el día de Todos los SantosPorteurs du corps. Bilbao Amezketa (BG), 1990. FuenteSource : Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García MuñozAntxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Entre otros presagios de muerte destacan los asociados con los comportamientos anómalos de algunos animales domésticosLa mort était un événement qui concernait habituellement le voisinage, fundamentalmente perros y galloscirconstance qui donnait à la maison funéraire un rôle protagoniste.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/SantaAdornando-Grazilas-sepulturas-para-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990.jpg|Santa-Grazi Entretien des tumbes à l’occasion de fête de la Toussaint. Bilbao (ZB), 1990. FuenteSource : Archive Photographique Labayru Fundazioa : BoisselJosé Ignacio García Muñoz.|Parmi les autres présages de mort, W. Le Pays Basque. Siteson était particulièrement attentif au comportement anormal de certains animaux domestiques, Arts essentiellement le chien et Coutumes. Paris, A. Calavas edit.|Cuando el cárabo canta, la muerte levantale coq.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/SepulturasSanta-en-la-nave-de-la-iglesia-Amezketa-1990Grazi.jpg|Sepulturas en la nave de la iglesia. Amezketa Sainte-Engrâce (GZ). Source : Boissel, 1990W. Le Pays Basque. Fuente: Antxon AguirreSites, Grupos Etniker EuskalerriaArts et Coutumes.|Cada casa tenía asignada en la nave del templo un lugar de enterramientoParis, una sepulturaA. Calavas édit.|Cuando los enterramientos pasaron a hacerse en cementeriosel cárabo canta, esta sepultura pasó a ser simbólicala muerte levanta. <br />''Quand la hulotte chante, convirtiéndose en un altar funerario donde se ejercía el culto a los difuntos de il lève la familiamort.''||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/ToqueSepulturas-deen-la-campananave-anunciandode-la-muerteiglesia-BeasainAmezketa-1990.jpg|Toque de campana anunciando la muerteSépultures dans l’église. Beasain Amezketa (G), 1990. FuenteSource : José ZufiaurreAntxon Aguirre, Grupos Groupes Etniker Euskalerria.|Los toques Chaque maison disposait d’un lieu d’enterrement à l’intérieur de campana han constituido una forma de comunicar l’église. Plus tard, lorsque les enterrements sont passés aux cimetières, les maisons ont continué à garder la muerte muy efectiva sépulture réelle, convertie maintenant en poblaciones ruralessépulture symbolique, où étaient effectuées les offrandes de pains et de lumières aux ancêtres et des prières étaient récitées pour le salut de leur âme.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/CortejoToque-funebrede-1925campana-anunciando-la-muerte-Beasain.jpg|Cortejo fúnebre, cCloche des morts. 1925Beasain (G). FuenteSource : Antxon AguirreJosé Zufiaurre, Grupos Groupes Etniker Euskalerria.|Existían caminos específicos por los que se llevaba el cuerpo del difunto desde la casa mortuoria hasta la iglesia y el cementerioLa sonnerie des cloches a été un moyen très efficace de communiquer les décès dans les populations rurales.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/MujeresCortejo-confunebre-ofrendas-Otxagabia-19201925.jpg|Mujeres con ofrendas. Otsagabia (N)Cortège funèbre, c. 19201925. FuenteSource : Archivo particular Fco. Javier Zubiaur y M.ª Amor Beguiristain: Foto Roldán y Foto CalleAntxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Fue común que los participantes en el cortejo fúnebre, tanto familiares del difunto como vecinos, llevaran ofrendas de pan y Il existait des chemins spécifiques par lesquels le corps du défunt était transporté de luzla maison mortuaire jusqu’à l’église et le cimetière.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/OfrendaMujeres-decon-ofrendas-lucesOtxagabia-Amezketa1920.jpg|Ofrenda de lucesPorteuses d’offrandes. Amezketa Otsagabia (GN), c. 1920. FuenteSource : Garmendia Larrañaga, JuanArchive particulier de Fco. Neguko FestakJavier Zubiaur et M. Donostia, 1993, Foto J. Juanesª Amor Beguiristain : Studios photographiques Roldán et Calle.|Con las luces Il était courant que les participants au cortège funèbre, tant les parents du défunt que se ofrendaban se alumbraba al alma del difunto. Y los panes le servían les voisins, apportent des offrandes de pain et de alimentolumière.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/DueloOfrenda-femeninode-Saraluces-Amezketa.jpg|Duelo femeninoOffrandes de lumières. Sara Amezketa (LG). FuenteSource : VeyrinGarmendia Larrañaga, PhilippeJuan. Pays Basques de France et d’EspagneNeguko Festak. Paris-GrenobleDonostia, 1993, 1951studio photographique J. Juanes.|La manifestación de duelo más evidente era el luto en la ropaLes lumières qui étaient offertes éclairaient l’âme du défunt. Et les pains servaient à le nourrir.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/AnuncioDuelo-de-la-muerte-a-lasfemenino-abejasSara.jpg|Anuncio de la muerte a las abejasFemmes en dueil. Sare (L). FuenteSource : Gure HerriaVeyrin, Philippe. Pays Basques de France et d’Espagne.|Erletxuak, erletxuak, egizute argizaria, nagusia hil daParis-taGrenoble, behar da elizan argia1951. Fórmula ritual para |La manifestation la comunicación de la muerte a las abejasplus évidente du deuil était le deuil vestimentaire.||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/AmortajamientoAnuncio-de-unla-ninomuerte-Durangoa-las-abejas.jpg|Amortajamiento Communication de un niñola mort aux abeilles. Durango (B). FuenteSource : Archivo Asociación Gerediaga: Foto Germán''Gure Herria''.|Jaiotzetik heriotza zor. Cuando empezaste a vivirErletxuak, erletxuak, <br />egizute argizaria, <br />nagusia hil da-ta, empezaste a morir<br />behar da elizan argia.<br /><br />''Formule rituel pour la communication de la mort aux abeilles''||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/PipaonAmortajamiento-1990de-un-nino-Durango.jpg|Pipaón Linceul d’enfant. Durango (AB), 1990. FuenteSource : Archive de l’Association Gerediaga : Pilar Alonso, Grupos Etniker EuskalerriaStudio photographique Germán.|Hildakoari hobia eta biziari ogiaJaiotzetik heriotza zor. El muerto al hoyo y el vivo al bollo<br />''Quand tu as commencé à vivre, tu as commencé à mourir.''||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/HilarriakPipaon-Irulegi1990.jpg|Estelas funerarias. Irulegi Pipaón (NBA), 1990. FuenteSource : Michel DuvertPilar Alonso, Grupos Groupes Etniker Euskalerria.|Oilarrak gauez kukurruku jotzen badu, laster izango da gorpuren bat etxe hartanHildakoari hobia eta biziari ogia. Gallo que canta al sol puesto, señal de muerto<br />''Le mort au trou et le vif au petit pain.''||ENLACE]====
====[/atlas/ritos/Hilarriak-Irulegi.jpg|Stèles funéraires. Irouléguy (NB). Source : Michel Duvert, Groupes Etniker Euskalerria.|Oilarrak gauez kukurruku jotzen badu, laster izango da gorpuren bat etxe hartan. <br />''Coq qui chante au coucher du soleil, signe de mort.''||]====
{{DISPLAYTITLE: ==[related]== ===Contenus remarquables=======[/images/thumb/8/89/7.86_Salida_de_la_casa_mortuoria._Bera_(N)_1995.jpg/1200px-7.86_Salida_de_la_casa_mortuoria._Bera_(N)_1995.jpg|Rites Funéraires au Pays Basque}} {{#bookTitle:|Présages de mort|[[PRESAGIOS_DE_MUERTE._HERIOTZAREN_ZANTZUAK/fr]]]========[/images/thumb/a/ad/7.33_La_muerte_del_justo._Litografia_belga_del_s._XIX_procedente_de_un_caserio_de_Ibarruri_(B).jpg/1200px-7.33_La_muerte_del_justo._Litografia_belga_del_s._XIX_procedente_de_un_caserio_de_Ibarruri_(B).jpg|Rites Funéraires au Pays Basque | Ritos_funerarios_en_vasconiaCroyances sur la destination de l’âme|[[CREENCIAS_SOBRE_EL_DESTINO_DEL_ALMA/fr]]]========[/images/thumb/a/a5/7.84_Conduccion_del_cadaver_por_el_camino_mortuorio_gorpuzbidea._Orexa_(G)._(Representacion).jpg/1200px-7.84_Conduccion_del_cadaver_por_el_camino_mortuorio_gorpuzbidea._Orexa_(G)._(Representacion).jpg|Rites Funéraires au Pays Basque|Chemins funéraires|[[CAMINOS_MORTUORIOS._HILBIDEAK/fr]]]========[/images/thumb/b/bf/7.259_Antiguo_cementerio_de_Jatsu_(L).jpg/1068px-7.259_Antiguo_cementerio_de_Jatsu_(L).jpg|Rites Funéraires au Pays Basque|Revenants et âmes errantes|[[APARECIDOS_Y_ANIMAS_ERRANTES._ARIMA_HERRATUAK/fr}}]]]====
127 728
ediciones