Cambios

Saltar a: navegación, buscar

SALUD Y RELIGION POPULAR/en

2986 bytes añadidos, 10:57 15 jul 2019
m
Texto reemplazado: «<sup>th</sup>» por «th»
<languages></languages>
<div style="margin-left:0cm;"></div>__TOC__
<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div style="margin-left:0cm;"></div>
En Beasain <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div> <div style="margin-left:0cm;"></div> Health has been the most cherished thing of life; illness, on the other hand, impairs its enjoyment and threatens survival. Christian religious beliefs uphold and profess that God is the source of life and that, consequently, and preserving health and curing illnesses is part of His Plan. Religious practices, prayers, promises and pilgrimages undertaken by the afflicted to be cured and return to health are based on that conviction. == Vows and promises’ == Recurring to a saint “specialising” in curing a certain bodily ill or even going on a pilgrimage to be returned to health to shrine usually presided by Our Lady has been a very deep-rooted practice in popular Catholicism.  People have traditionally resorted to vows or promises to seek divine intervention in the case of illness or danger. That promise always involves two actions; a costly one such as going on a pilgrimage to the shrine or chapel where Our Lady or the saint invoked is worshiped and another consisting of an offering, ''oparia''<ref>Noun ''oparia'' in José Miguel de BARANDIARAN. ''Diccionario Ilustrado de Mitología Vasca. Obras Completas. ''Volume I. Bilbao: La Gran Enciclopedia Vasca, 1972</ref>, of lights or alms in order to seek the protection of the saint for the afflicted. “We have made an offering to Our Lady of Puy” was the expression used for the vow in Améscoa (N). “''Opatuta daukat San Antoniori Urkiolara oiñez joatea''” (GI have promised St. Anthony to walk to his shrine in Urkiola) existe todavía la costumbre de recurrir is said in Zeanuri-B in the case of a promise. The vow is made by the afflicted themselves and, more frequently, a la Virgen y member of their family or close relative. The intensity of the petition was expressed in the way of performing the pilgrimage to the shire: on foot, barefooted or on their knees. The most common offerings were traditionally oil for the votive lamp, tapers, candles and flowers to place between the image of the saint, coins put in alms boxes and stipends paid for masses to be said at the shrine. If the afflicted was cured, a los santos para pedir la curacióntoken was provided as proof that the vow had been heard and the person had recovered their health; hay quienes cumplen estas promesas subiendo that item became the votive offering. Until the 1970s, many of the shrines and chapel that will later be mentioned had a chapel or place in the church where votive offerings, such as crutches, orthopaedic appliances, prostheses, vessels or inscriptions on marbles or framed messages expressing their gratitude to the saint for the recovered health, were on display. == Promise to put on a religious habit == The promise to put on a religious habit for a certain period of time to petition for a family member, a son or husband to be cured was used in the past, particularly in urban settings. This promise was also made for the expected child “to be born healthily” or to give thanks for having had the child. Even though the promise was made by the mother or grandmother, it was sometimes the daughter or granddaughter who benefited from the favour would have to fulfil it when they came of age. The habit was usually worn for a pie desde Oñati hasta el Santuario de Aranzazuyear and the promise would very rarely involve putting it on for life. Cuando la promesa incluye el ofrecimiento de una misa se suele enviar lo antes posible el estipendio para su celebración aprovechando que un familiar visite el santuarioThroughout the length of the promise, single women who put on the habit would not go to dances.
En Bidegoian (G) los lugares más frecuentados por razón de promesa para obtener la curación son los santuarios marianos de Aranzazu y de KizkitzaThe habit was a standard garment, San Miguel de Aralar y San Antonio de Urkiolausually made by the local seamstress. Es usual subir descalzos desde Oñati al Santuario de Aranzazu; esta costumbre se mantiene y se practica en grupoIt covered the legs, had long sleeves, without low necklines or decorations and it was worn with a rope or leather belt around the wait. Si el enfermo está impedido para cumplir la promesa debido a su mal la puede llevar a cabo otra personaThe colour was the same as the habit of the religious order or brotherhood to whose saint or devotion the promise had been made. Some habits were also worn with the insignia or badge of Our Lady or the saint in question.
En Berastegi (G) las promesas se dirigen a la Virgen de Izaskun en Tolosa y a la de Aranzazu en Oñati. Anotan los informantes que la generalización del automóvil posibilita que las promesas se extiendan hasta el Santuario de Lourdes.== Vows leading to pilgrims to shrines ==
Desde Astigarraga Resorting to saints to ask for health had different phases throughout the 20th century, as could be seen in our surveys. The custom of resorting to vows or promises or to pilgrimages to shrines in order to obtain good health was frequent until halfway through the last century; there are currently more old people who take that step (Beasain-G, Murchante-N) acuden en cumplimiento de las promesas al Santuario del Santo Cristo de Lezo así como a los Santuarios del Pilar de Zaragoza y de Lourdes.
En Hondarribia The people surveyed in Mendiola (GA) se acude en petición noted in turn that the greater fame of the large shrines such as Lourdes in France or Fatima in Portugal has been to the detriment to other closer places of pilgrimage, such as San Victor de salud a la Virgen de Guadalupe cuyo santuario está en la ladera del vecino monte Jaizkibel. La promesa consiste en subir andando hasta el santuario; recorrer un determinado tramo de rodillasGauna (A), encargar la celebración San Antolín de misas y rezar el santo rosario. También se acude al Cristo Urbina (A) or San Antonio de LezoUrkiola (B) that are increasingly less visited.
En el País Vasco continental los santuarios locales más frecuentados para obtener la salud han sido el de la Maidalena de Atherratze That trend was also reported by other people in the survey. In Eugi (GN), the promises made for a patient to be cured are fulfilled by climbing up to Orreaga (ZRoncesvalles) y Notre Dame de Arantza en Ainhoa , a hike of three and a half hours, or by going to the Chapel of S of Burdindogi in the nearby town of Iragi (LN). También se ha acudido desde pueblos de Lapurdi al Santo Cristo de Lezo In Aoiz (GN) y en general al santuario de Notre Dame de , people continue to walk up to Roncesvalles or go down to the Shrine of Javier following the course of the River Irati. In both places, they say that some people have recently gone on pilgrimage to Lourdes en Bigorre.<div class="subindice">=== [[Ermitas_y_santuarios_frecuentados_en_casos_de_enfermedad|Ermitas y santuarios frecuentados en casos de enfermedad]] ====== [[Enfermedades_de_la_primera_edad|Enfermedades de la primera edad]] ====== [[Enfermedades_de_adultos|Enfermedades de adultos]] ===</div>
{{DISPLAYTITLE: XXIV. SALUD Y RELIGIÓN HEALTH AND POPULARRELIGION}} {{#bookTitle: Medicina Popular en Vasconia Medicine in the Basque Country| Medicina_popular_en_vasconia/en}}&nbsp;
127 728
ediciones