127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
_LABAYRU_LANDING_
<languages></languages>
==[landing]==
===[alimentacion|Alimentation Domestique au Pays Basque|/atlas/alimentacion.png|L’alimentation dans le contexte domestique, les aspects rituels, les célébrations et les modes de vie.]===
====[Alimentacion_domestica_en_vasconia | Alimentation Domestique au Pays Basque]====
====[/atlas/alimentacion/Odol-usten.jpg|Saignement du cochon. Source : José Zufiaurre, Groupes Etniker Euskalerria.|''Odolosteak ordeaz.'' <br />À l’occasion de l’abattage, on offre aux parents et aux voisins des boudins et d’autres morceaux du cochon. Il s’agit d’un geste de courtoisie qui traduit en même temps un lien qui parfois transcende la simple proximité physique de voisinage ou de parenté et qui répond à un échange établi.|]==== ====[/atlas/alimentacion/Erraria-hornada-de-pan-Caserio-Ariztimuno-Onati-1995.jpg|Fournée de pain. Ferme Ariztimuño. Oñati (G), 1955. Source : Antxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Ogi erre berri, etxe galgarri. <br />''Maison à pain blanc, maison sans gouvernement.''|]====
====[/atlas/alimentacion/Labartoa.jpg|Boisseau de maïs. Source: Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Le maïs, à partir du XVIIe siècle, et la pomme de terre, au XIXe, ont bouleversé le régime alimentaire des Basques.|]====
====[/atlas/alimentacion/Dando-brillo-al-pan.jpg|Pains à la sortie du four. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Nolako irina, halako ogia. <br />''A mauvaise farine, mauvais pain.''||]====
====[/atlas/alimentacion/DandoMercado-brillode-alNavidad-panVitoria-Gasteiz-1977.jpg|Pains à la sortie du fourMarché de Noël. Vitoria-Gasteiz, 1977. Source Source : Ander ManterolaFernando Díaz de Corcuera, Groupes Etniker Euskalerria.|Nolako irinaAza-olioak pil-pil, <br />bisigua zirt-zart, <br />gaztaina erreak pin-pan, halako ogia. <br />''A mauvaise farineahia goxo-goxo, mauvais painepel-epel.''<br /><br />Chant traditionnel de Noël||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/MercadoSecado-de-Navidad-Vitoria-Gasteiz-1977Ispoure.jpg|Marché de NoëlSéchage des chorizos. Vitoria-Gasteiz, 1977Ispoure (NB). Source : Fernando Díaz de CorcueraPeio Goïty, Groupes Etniker Euskalerria.|Aza-olioak pil-pil, <br />bisigua zirt-zart, <br />gaztaina erreak pin-panEzkonduko urtea eta txarria hildako astea, onenak. <br />ahia goxo-goxo, epel-epel''L’année où on se marie et la semaine où on tue le cochon sont les meilleures. <br /><br />Chant traditionnel de Noël''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/SecadoAbriendo-Ispourelos-cortes-tras-la-fermentacion.jpg|Séchage des chorizos. Ispoure (NB)Grignage après fermentation. Source : Peio GoïtyAnder Manterola, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonduko urtea eta txarria hildako asteaDonde no hay ni pan ni pollos, onenakel horno no está para bollos. <br />''L’année Là où on se marie et la semaine où on tue il n’y a pas ni pain ni poulets, le cochon sont four n’est pas pour les meilleuresbrioches.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/AbriendoMerienda-losprincipios-cortesdel-trassiglo-la-fermentacion20.jpg|Grignage après fermentationGoûter, début du XXème siècle. Source : Ander Manterola, Groupes Etniker EuskalerriaArchive de la Députation Forale de Gipuzkoa : Fonds Indalecio Ojanguren.|Donde no hay ni pan ni pollosGoseak dagonarentzat, el horno no está para bollosogi gogorrik ez. <br />''Là où il n’y a A bonne faim, pas ni de pain ni poulets, le four n’est pas pour les briochesdur.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/Merienda-principios-del-siglo-20Mercado_de_la_Ribera._Bilbao_principios_de_siglo.jpg|GoûterMarché de la Ribera. Bilbao, début du XXème siècle. Source : Archive de la Députation Forale de Gipuzkoa : Fonds Indalecio OjangurenPhotographique Labayru Fundazioa.|Goseak dagonarentzatLes aliments étaient tirés de l’exploitation agricole familiale ou achetés sur les marchés voisins qui s’approvisionnaient, quant à eux, ogi gogorrik ezdans l’environnement local. <br />''A bonne faimCette autosuffisance domestique ou locale était complétée par quelques rares produits, pas presque toujours de pain durnature extraordinaire.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/MercadoComida-dea-Santo-Tomas-Bilbao-1950bordo.jpg|Marché de la Ribera. Bilbao, début du XXème siècleRepas à bord. Source : Archive Photographique Labayru FundazioaAguirre.|Les aliments étaient tirés de l’exploitation agricole familiale ou achetés sur les marchés voisins qui s’approvisionnaientNahiz dala udea, quant à eux<br />nahiz dala negua, dans l’environnement local. Cette autosuffisance domestique ou locale était complétée par quelques rares produits<br />goizeko zortziretan, presque toujours de nature extraordinaire<br />armozu ordua.<br /><br />''Chant traditionnel''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/ComidaCaserio-aOlabide-bordoZerain-1982.jpg|Repas à bordMaison Olabide. Zerain (G), 1982. Source : Archive AguirreKarmele Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.|Nahiz dala udea, <br />nahiz dala negua, <br />goizeko zortziretan, <br />armozu orduaSueteko laratzak jakiten dau etxeko barri. <br /><br />''Chant traditionnelOn connaît chacun à la façon dont il est chez lui.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/CaserioDesgranando-Olabide-Zerain-1982habas.jpg|Maison Olabide. Zerain (G), 1982Égrenage des haricots. Source : Karmele GoñiAkaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Sueteko laratzak jakiten dau etxeko barri. <br />''On connaît chacun à la façon dont il est chez luiHaricots et fèves étaient les légumes secs les plus cultivés et constituaient une part importante de l’alimentation quotidienne.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/DesgranandoMercado-habasde-Santo-Tomas-Bilbao-1950.jpg|Égrenage des haricotsMarché de Saint-Thomas. Bilbao, 1950. Source : Akaitze KamiruagaFondation Sancho el Sabio.|Gabon, bon-bon; Natibitate, Groupes Etniker Euskalerriaase eta bete; San Estebantxe, lehen letxe.|Haricots et fèves étaient <br />''La veille de Noël, nous mangeons en abondance ; le jour de Noël, nous mangeons jusqu'à ce que nous soyons rassasiés ; le jour de la Saint-Étienne, nous reprenons les légumes secs les plus cultivés et constituaient une part importante de l’alimentation quotidienneanciennes habitudes.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/MercadoAbrir-deel-Santotxotx-TomasGipuzkoa-Bilbao-19501988.jpg|Marché de Saint-ThomasTxotx traditionnelle. BilbaoGipuzkoa, 19501988. Source : Fondation Sancho el SabioAntxon Aguirre, Groupes Etniker Euskalerria.|Gabon, bon-bon; Natibitate, ase On dagizula janak eta bete; San Estebantxe, lehen letxekalterik ez edanak. <br />''La veille de Noël, nous mangeons en abondance ; le jour de Noël, nous mangeons jusqu'à ce que nous soyons rassasiés ; le jour Profite bien du repas et de la Saint-Étienne, nous reprenons les anciennes habitudesboisson.''||ENLACE]====
====[/atlas/alimentacion/AbrirRonda-del-rosco-el-txotxdia-Gipuzkoade-1988San-Cristobal-Oquina-1986.jpg|Txotx traditionnelleRonde de la couronne le jour de la Saint-Christophe. GipuzkoaOquina (A), 19881986. Source : Antxon AguirreGerardo López de Guereñu Iholdi, Groupes Etniker Euskalerria.|On dagizula janak eta kalterik ez edanakCon pan y vino se anda el camino. <br />''Profite bien Avec du repas pain et de la boisson.du vin, on fait le chemin''||ENLACE]====
==[related]==