Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A la una salta la mula. Astoka

121 bytes eliminados, 09:29 26 abr 2019
sin resumen de edición
:''A las diez empínala otra vez que echa gusto a pez''
Esta otra, citada por José de Elizondo <supref>278José de ELIZONDO. “Folklore donostiarra. Juegos de la infancia” in ''Euskalerriaren Alde'', XVIII (1928) pp. 292-293.</supref>, corresponde a Donostia (G) ''y ''se ajusta a la versión más extendida. El saltador cantaba al tiempo de brincar:
:''A la una, anda la mula''
:''……………………………….............''
Otras veces se decía: «''Aidian karrakillo''», y se le daba al ''mulo ''con el pie en las posaderas, pasando sobre él sin tocarle con el resto del cuerpo. En otras ocasiones: «''Tambor, ospela y trancazo''», a la vez que se le propinaba al agachado un triple castigo, pues el ''tambor'' consistía en darle un fuerte golpe con ambas manos al posarlas sobre él para saltar; ''ospela'', en golpearle con el pie en el trasero; ''y trancazo'', caer sentado sobre su espalda. Otras veces, el que primero saltaba partía a tocar a algún transeúnte y así obligaba a los demás a imitar su acción.
Otras veces se decía: Aingeru Irigaray recogió en la Montaña de Navarra un juego denominado «''«Aidian karrakillo», y Primaria jokoa''se le daba al » del estilo del descrito como «A la una anda la mula». Mediante la fórmula de sorteo que comienza diciendo «''mulo Xirristi mirristi...''con » se determina el pie en las posaderas, pasando sobre él sin tocarle con el resto del cuerpo. En otras ocasiones: « que hace de ''bete''Tambor, ospela y trancazo»esto es, quien ''a la vez que se le propinaba al agachado un triple castigo, pues el para''tambor ''consistía en darle un fuerte golpe , para lo cual debe adoptar una postura encorvada. Los demás van saltando por encima de él sin tocarle más que con ambas las manos al posarlas sobre él para saltar; ''ospela, ''en golpearle con el pie las que se apoyan en el trasero; su espalda, ''y trancazo, ''caer sentado sobre su espaldadiciendo uno, dos, tres y cuatro. Otras veces, Pierde incluso el que primero saltaba partía le roza lo más mínimo, pasando entonces a tocar a algún transeúnte ''y ''así obligaba a los demás a imitar su acciónsustituirle.
Aingeru Irigaray recogió en la Montaña Al llegar al cuatro el que salta pregunta al de Navarra un juego denominado abajo: «''«Primaria jokoa» Asenta edo pasa''del estilo del descrito como «A » y según la una anda la mula». Mediante la fórmula de sorteo respuesta que comienza diciendo ''«Xirristi mirristi...» ''obtenga se determina el que hace de ''bete, ''esto es, quien ''la para, ''para lo cual debe adoptar una postura encorvada. Los demás van saltando por encima de sienta sobre él o brinca sin tocarle más que con las manos. En cualquier caso, con las si falla pasa a ocupar el puesto del que se apoyan en su espalda, está de ''y bete''diciendo uno, dos, tres y cuatro. Pierde incluso el que le roza lo más mínimo, pasando entonces a sustituirle.
Al llegar En el quinto salto dice al cuatro pasar, «''txopetara''»; en el sexto, «''kordillera''»; en el que salta pregunta al de abajo: séptimo, «''martillara''», en el octavo, «''«Asenta edo pasa» pan y bizcocho''según la respuesta que obtenga se sienta sobre él o brinca sin tocarle. En cualquier caso»; en el noveno, «''enmienda''»; en el décimo, «''koler''»; en el undécimo, «''biribilikondo''»; en el duodécimo, si falla pasa a ocupar «''montaña''» y en el puesto del que está de decimotercero recita al pasar: «''bete. etxera gau ta sagar ustelez ase''», esto es, vete a casa a hartarte de manzanas podridas.
En el decimocuarto salto dicen: «''bat, bide, hiru, lau, aquí pongo la boina''»; y todos los jugadores van colocando sus boinas al saltar, cada uno la suya encima de la anterior.
En el quinto salto dice al pasar, ''«txopetara»; ''en el sexto, ''«kordillera»; ''en el séptimo, ''«martillara», ''en el octavo, ''«pan y bizcocho»; ''en el noveno, ''«enmienda»; ''en el décimo, ''«koler»; ''en el undécimo, ''«biribilikondo»; ''en el duodécimo, ''«montaña» y ''en el decimotercero recita al pasar: ''«etxera gau ta Bagar ustelez ase», ''esto es, vete a casa a hartarte  de manzanas podridas.  En el decimocuarto salto dicen: ''«bat, bide, hiru, lau, aquí pongo la boina»; y ''todos los jugadores van colocando sus boinas al saltar, cada uno la suya encima de la anterior.  Luego el último vuelve a saltar y a recoger la suya sin tirar ninguna y así todos en orden inverso, recuperando cada uno su boina; si alguno tira otra o no coloca la suya, ocupa el puesto <sub>279 </sub>del ''bete'', y ''comienza el juego de nuevo<supref>A. APAT-ECHEBARNE. ''Noticias y viejos textos de la “Lingua Navarrorum”''. San Sebastián, 1971, pp. 179-180. </supref>.
En Zamudio (B) los jugadores saltan sobre el niño agachado, de doce formas diferentes:
:''Una, saltar por encima. '' :''Dos, la coz. (2)'':''Tres, la culata de San Andrés. (3)'':''Cuatro, araña mi gato. (4)'':''Cinco, saltar por lo alto.'':''Seis, hacer lo que queráis.'':''Siete, pongo mi lindo carabinete. Quito lindo carabinete. (27) ''
:''TresOcho, la culata de San Andréspinocho. (8)'':''Nueve, la vieja meona. (39) ''Cuatro:''Diez, araña mi gatolas rejas. (10)'':''Once, el ajo. (411) ''Cinco:''Doce, saltar por lo altola colchoneta. (12)''
''Seis, hacer lo que queráis. '' ''Siete, pongo mi lindo carabinete. Quito mi '' ''[do carabinete. ''(7) ''Ocho, pinocho. ''(8)  ''Nueve, la vieja meona. ''(<sup>9</sup>)  ''Diez, las rejas. ''(10)  ''Once, el ajo. (11) '' ''Doce, la colchoneta. ''(12)  :(2) Saltar y darle al ''burro ''con el pie. (3) Saltar ''y ''darle en la espalda. (4) Arañar. (7) Ponerle algo encima de la espalda ''y ''seguidamente quitarle. (8) Saltar y darle una patada en el culo. (9) Saltan todos ''y ''comienzan a correr colocando las manos debajo de las rodillas. (10) Subirse a una altura, saltar y dar con el pie. (11) Asiéndose por ejemplo a un poste, el agachado intenta arrancarles de donde están. (12) Todos los jugadores, tras saltar, se van agachando y el que ha estado haciendo de ''burro ''se tumba encima de ellos.
En Ondarroa (B) no todos los versos de la canción acompañan saltos. Aquél a quien le ha tocado la suerte, se coloca arrodillado con las manos en el suelo. Los demás chicos le rodean y comienzan el juego diciendo:
:''Una, de la muna (1)''
:''Dos, que te den un patadón (2)''
:''Tres, San Andrés''
:''Cuatro, que se aparte (4)''
:''Cinco, salto y brinco (5)''
:''Seis, carrasquillo (6)''
:''Siete,... (7)''
:''Ocho, pan y bizcocho''
:''Nueve, boinas... (9)''
:''Diez, brin... (10)''
<sup>27s </sup>José de ELIZONDO. «Folklore donostiarra. Juegos de la infancia» in ''Euskalerriaren Alde, ''XVIII (1928) pp. 292-293. <sup>279 </sup>A. APAT-ECHEBARNE. ''Noticias y viejos textos de la »Lingua Navarrorunt». ''San Sebastián, 1971, pp. 179-180.  JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA ''Una, de la muna :(1) '' ''Dos, que te den un patadón (2) '' ''Tres, San Andrés Cuatro, que se aparte (4) Cinco, salto y brinco (5) '' ''Seis, carrasquillo (6) '' ''Siete,... (7) '' ''Ocho, pan y bizcocho '' ''Nueve, boinas... (9) Diez, brin... (10) '' ''(1) ''Al tiempo que le empujan poniendo las manos en su espalda. (2) Le propinan una patada. (4) Le ladean un poco. (5) Dan un salto. (6) Dan otro salto. (7) Al tiempo le oprimen la espalda con los nudillos de los puños cerrados. (9) Al llegar aquí cada uno pone su boina sobre la espalda del agachado. Una vez amontonadas, cada niño va levantando su pierna, pasándola por encima del montón procurando no tocarlas. (10) Todos están preparados para este momento álgido colocando cada uno su dedo índice sobre la espalda del arrodillado. Este, en dicha posición y con los brazos a punto de extenderlos, tratará de sorprender a cualquiera de sus amigos de juego en el momento en que se pronuncia la palabra «''»BrinBrin!''». ''Si no consigue tocar a ninguno de ellos tendrá lugar una carrera larga en la que hay que competir por alcanzar un punto señalado. El último en conseguirlo será el que luego ocupará el puesto de ''burro. ''.
Como puede apreciarse el número de versos que componen las distintas versiones varía con las localidades, así la más breve es la conocida en Sangüesa (N), con nueve. Diez tienen las de Amézaga de Zuya (A), Galdames, Ondarroa (B), Elosua (G), y Obanos (N); once otra versión de Sangüesa; doce las de Apellániz (A), Carranza, Bilbao, Gorozika (B), y la recogida por Iribarren en Aoiz, Pamplona, Ribera, Cuenca y Zona Media de Navarra; trece, otra de Pamplona; catorce la de Durango, Lanestosa (B) y Ayesa (N); veinte la de San Martín de Unx (N); y la más larga, con veintidós, la de Eslava (N).
En estas canciones la rima, de existir, se establece entre el número y la palabra final del verso y dentro de una misma estrofa unas veces es asonante y otras consonante. En el primer verso, una rima mayoritariamente con ''mula, ''en una ocasión con ''luna y ''en otra con ''cura. Dos ''con ''coz; ''también con ''sol y reloj. Tres ''con ''Andrés. Cuatro ''con ''salto, ''y a veces con ''parto, mayo, gato, Pela-'' ''yoPelayo, sopapo y bombazo. Cinco ''con ''brinco ''o ''blinco ''y en una ocasión con ''pinto. Seis ''con ''tenéis, veréis, meis, ley y rey. Siete ''con ''cachete ''y tambien con ''capuchete, carapuchete, pucherete, cohete, bonete y machete. Ocho ''con ''bizcocho ''y a veces con ''corcho, recojo, mocho, pinocho y bernakotxo. Nueve ''habitualmente con ''bebe, ''en una ocasión con ''pierde ''y en otra con ''llueve. Diez ''con ''otra vez ''y esporádicamente con nuez, pez o ''bien. Once ''con ''conde ''y alguna vez con ''bronce, azote y Marikonce. ''Por último ''doce ''con ''responde ''y en una ocasión con ''akabose. '' Se aprecia por tanto que las rimas claras, como son las correspondientes a los números uno, dos, tres, cinco, ocho, nueve y doce, son las que permanecen estables y se mantienen constantes a lo largo de un buen número de localidades.
Se aprecia por tanto que las rimas claras, como son las correspondientes a los números uno, dos, tres, cinco, ocho, nueve y doce, son las que permanecen estables y se mantienen constantes a lo largo de un buen número de localidades. Las demás ofrecen una variabilidad mayor.
127 728
ediciones