Cambios

Saltar a: navegación, buscar

CAPITULACIONES MATRIMONIALES/en

11 bytes eliminados, 12:24 8 jul 2019
m
Texto reemplazado: «<sup>th</sup> century» por «th century»
This section describes two types of marital dowry: the predominant one, which was the dowry provided by the new spouse, ''etorkina'', who was marrying the heir of the house and which was set when entering into the marriage settlement as it was an integral part as has been previously explained: and the dowry that the other children would receive from the parents or the heir of the house when they married.
There were and are different meanings for what is popularly understood as dowry. Thus, while in some locations the concept of dowry included the amount in cash and the trousseau, it was only used for the money or in kind handed over. There are also towns and areas where the dowry was identified with the trousseau or chattels. In the early decades of the 20<sup>th</sup> 20th century, the practice of establishing the dowry in ducats, ''duketak'', and in ounces was widespread. Until relatively recently, as was discovered in our field work, it was not unusual for livestock to be part of the dowry in kind<ref>In the past, it seems that it was usual in Baztan (N) to gift livestock, and particularly, cattle, which was known as ''auriche ''as a supplement to the dowry. This noun could come from ''aratxe ''which is the work for veal in the Basque dialect of Alto Navarro. Eulogio ZUDAIRE. "Dowry Settlement on Marriage (Baztán Valley)" in CEEN. XI (1979) pp. 249-269.</ref>.
In the Basque Country, as could be repeatedly seen from the people surveyed, the use of the term ''arreo'' [chattel], and the equivalent in Basque ''arreoa'', is widespread and often as a synonym for the bride’s trousseau<ref>''Arreo ''generally is the trousseau that the daughters prepare when they are going to marry. Emiliano de ARRIAGA. ''Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilbaino neto. ''Bilbao: 1896. In some places of Álava and its capital, Vitoria, ''arreo ''is also used for the bride’s luggage when she marries. Gerardo LÓPEZ DE GUEREÑU. ''Voces Alavesas. ''Bilbao: 1958.</ref>, but also at other times it has a broader sense and includes farm tools, household belongings and other items.
127 728
ediciones