127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
:Ha llegado el macho cabrío (...) // Ha llegado el lobo (...) // Ha llegado el perro / a ahuyentar al lobo (...) // Ha llegado el palo / a pegar al perro (...) // Ha llegado el fuego / a quemar el palo (...) // Ha llegado el agua / a apagar el fuego (...) // Ha llegado el buey / a beber el agua (...) // Ha llegado la cuerda / para atar al buey (...) // Ha llegado el ratón / a roer la cuerda (...) // Ha llegado el gato / a comerse el ratón (...) // Ha llegado el hombre / a pegar al gato (...) // Ha llegado la muerte / a matar al hombre (...).
La siguiente procede de Iholdi (Ip):
:''Akerra hor heldu da '':''artoaren jatera... '':''Akerrak artoa:'':''Akerra ken, ken, ken,'':''artoa gurea zen!''
:''Otsoa hor heldu da'':''akerraren jatera...'':''Otsoak akerra'':''Akerrak akerrak artoa: '':''Akerra ken, ken, ken, '':''artoa gurea zen! ''
:''Otsoa Zakurra hor heldu da akerraren jatera'':''otsoaren hiltzera... Otsoak '':''Zakurrak otsoa,'':''otsoak akerra ,'':''akerrak artoa: '':''Akerra ken, ken, ken, '':''artoa gurea zen! ''
:''Makila hor heldu da'':''zakurraren hiltzera...'':..................................:''Sua hor heldu da'':''makilaren erretzera...'':..................................:''Zakurra Ura hor heldu da otsoaren '':''suaren hiltzera... Zakurrak otsoa, otsoak akerra, akerrak artoa'': Akerra ken, ken, ken, artoa gurea zen! ..................................:''Idia hor heldu da'':''uraren edatera...'':..................................:''Gizona hor heldu da'':''idiaren hiltzera...'':..................................:''Herioa hor heldu da'':''gizonaren hartzera....''
Otras dos canciones enumerativas, la primera procedente de Sunbilla (N):
:   3
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Iru ollo,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart.''
:   4
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Lau antzara,''
:''iru ollo,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart.''
:   6
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Sei letxon,''
:''bortz ari,''
:''lau antzara,''
:''iru ollo,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart.''
:   7
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Zazpi karga xardin berri,''
:''sei letxon,''
:''bortz ari,''
:''lau antzara,''
:''iru olio,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart.''
:   9
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Bedetzi karga ardo xuri,''
:''zortzi karga ogi erri,''
:''zazpi karga xardin berri,''
:''sei letxon,''
:''bortz ari,''
:''lau antzara,''
:''iru ollo,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart.''
:   10
:''Iru andrek, bi comadrek,''
:''ai zer afaria zuten bart!''
:''Amar idi adar aundi,''
:''bedetzi karga ardo xuri,''
:''zortzi karga ogi erri,''
:''zazpi karga xardin berri,''
:''sei letxon,''
:''bortz ari,''
:''lau antzara,''
:''iru ollo,''
:''bi ttorttollo,''
:''eper bat.''
:''Etziren gosiak etzin bart''<ref>José Antonio de DONOSTIA. “Canciones enumerativas” in ''Euskalerriaren Alde'', VIII (1918) pp. 88-89.</ref>.
La segunda procede de Labayen (N). Difiere de la anterior en que «comienza ya desde la primera estrofa a contar por tres» y en que consta de doce partes. La última, que hace recopilación de todos los objetos citados, es ésta:
:''Ira Iru comadrek, lau andrek, '':''afari on bat zuten bart. '':''Amabi karga ardo arrantxio, '':''amaika karga aguardiente, '':''amar karga opilla errebero, '':''bederatzi karga arrautze, '' :''zortzi zezen, '':''zazpi letxon, '':''sei ari, '' :''bost erbi, '':''lau antzara, '':''iru ollo, '':''bi ttorttollo, '':''ta eper bat. '' :''Etziren gosiak etzin bart''<sup>474 </supref>José Antonio de DONOSTIA. “Canciones enumerativas” in ''Euskalerriaren Alde'' Tres comadres, cuatro mujeres, / hicieron anoche gran cena. / Doce cargas de vino rancio, / once cargas de aguardiente, / diez cargas de tortas recién horneadas, / nueve cargas de huevos, / ocho toros, / siete lechones, / seis carneros, / cinco liebres, / cuatro gansos, / tres gallinas, / dos tórtolas, / y una perdizVIII (1918) p. / No se acostaron anoche con hambre. Ibidem, pp. 88-89. <sup>474 </supref>Ibidem, p. 89. 619