9794
ediciones
Cambios
Actualizando para coincidir con nueva versión de la página fuente
_LABAYRU_LANDING_
{{DISPLAYTITLE: Agricultura en Vasconia}}
{{#bookTitle:Agricultura en Vasconia | Agricultura_en_vasconia}}
==[landing]==
===[agricultura|Agricultura en Vasconia|/atlas/agricultura.png|La agricultura tradicional como modo de vida, estrechamente relacionado con la ganadería, y las transformaciones que ha experimentado.]=======[ Agricultura_en_vasconia | Agricultura en Vasconia]==== ====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg|Lecheras. Fuente: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia: Fondo Santuario de Urkiola.|Nuestros antepasados conocieron y practicaron una agricultura cuya escala era más humana y con una visión más holística, donde no solo se tenía en cuenta el rendimiento sino también la compleja red de factores físicos y seres vivos implicados en una actividad que en definitiva se basa en cultivar la vida que nos da alimento.||]==== ====[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg|Acarreando hierba verde. Carranza (B), 1977. Fuente: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker Euskalerria.|Este saber [agrícola tradicional] nacía del profundo vínculo que se establecía con la tierra, y es que en una economía basada en el autoabastecimiento no cabía más posibilidad que ser respetuoso con la misma.||]==== ====[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg|Viñedo de Obanos (N), 2011. Fuente: M.ª Amor Beguiristain, Grupos Etniker Euskalerria.|Tente nublo, tente en ti,<br />no te caigas sobre mí,<br />guarda el pan, guarda el vino,<br />guarda los campos que están floridos.<br />Conjuro contra nublados||]==== ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg|Wheat harvestSiega de trigo. Gesaltza (G), c. 1950. SourceFuente: Archivo Municipal Archive of de Vitoria-Gasteiz: Fondo Enrique Guinea Collection.|Satsitu ta jorratu ta garia hartu. <br />''Spreading manure and weeding and harvesting wheatEstercolar y escardar y recoger trigo.''||]====
====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg|Seed threshingDesgranando semilla. Zerain (G), 1961. SourceFuente: Karmele Goñi, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|Selecting seeds has always been a La selección de semillas ha sido de siempre una actividad fundamental activity. The best seeds were chosen from each harvestDe cada cosecha se elegía la mejor semilla, and they were then stored and used for the next sowing seasonpara conservarla y utilizarla en la siguiente siembra.||]====
====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg|Spading. Zeanuri Layando Zeanurin (B), 1920. SourceFuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Fondo Felipe Manterola Collection.|SpadesLas layas, ploughslos arados, rakeslas rastras, sickleslas hoces, scythes and threshers were the essential tools for agricultural worklas guadañas y los trillos eran los útiles imprescindibles para los trabajos agrícolas.||]====
====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg|Haulage of wheat sheavesAcarreo de los haces de trigo. Álava, c. 1940. SourceFuente: Archivo Municipal Archive of de Vitoria-Gasteiz: Fondo Enrique Guinea Collection.|Both Tanto la fuerza humana como la animal and human power had a decisive impact on the way of working and on the crops until the introduction of modern machinery, hasta la introducción de la maquinaria moderna, han tenido una influencia decisiva en la forma de trabajar y en los cultivos.||]====
====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg|Milking of olive treesRecolección de oliva a ordeño. Moreda (A), 2015. SourceFuente: José Ángel Chasco, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|Uzta garaian lokartzen, miserian iratzartzen. <br />''Anyone who sleeps at harvest time wakes up destituteEl que duerme en tiempo de cosecha se despierta en la miseria.''||]====
====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg|Implements for linen makingUtillaje para trabajar el lino. Zeanuri (B), 1931. SourceFuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Fondo Felipe Manterola Collection.|Linoaren atsekabeak, amaigabeak. <br />''Producing fine linen is hard workEl trabajo del lino no es fino.''||]====
====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg|Maize fieldMaizal. Carranza (B), 2016. SourceFuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|San Jurgi, artoak ereiteko goizegi; San Markos, artoak ereinda balegoz. <br />''St George’s Day is too early to sow maize and St Mark’s Day is too latePara sembrar el maíz, el día de San Jorge es temprano, y el día de San Marcos es ya tarde.''||]====
====[/atlas/agricultura/Trilladora-y-costales-de-trigo-Navarra-1960.jpg|Wheat being threshed and sackedTrilladora y costales de trigo. NavarreNavarra, c. 1960. SourceFuente: Archive of the Museum of NavarreArchivo Museo de Navarra: Fondo Nicolás Ardanaz Collection.|Maiatz luzea, gosea; garagarrilak ekarriko du asea. <br />''A very wet MayMayo hortelano, much straw and little grainmucha paja y poco grano.''||]====
====[/atlas/agricultura/Vecinos-trabajando-en-las-eras-Alegria-Dulantzi-1940.jpg|Neighbours on the threshing plotsVecinos trabajando en las eras. Alegría-Dulantzi (A), c. 1940. SourceFuente: Archivo Municipal Archive of de Vitoria-Gasteiz: Fondo Enrique Guinea Collection.|Elur asko den urtean, garia; eta erle asko dugunean, eztia. <br />''A year of snowAño de nieves, a year of plentyaño de bienes.''||]====
====[/atlas/agricultura/Sembrando-patata-a-azada-Abadino-2009.jpg|Sowing potato with Sembrando patata a hoeazada. Abadiño (B), 2009. SourceFuente: Rosa M.ª Ardanza, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|Flax fields and market gardens were the areas of the farm that required the greatest careTanto los linares como los huertos constituían las piezas más delicadas del espacio agrícola, the pride of the farmer’s property and las más entrañables en la concepción de la propiedad particular del agricultor, las más incorporadas a cornerstone of the family’s wealthsu patrimonio familiar.||]====
====[/atlas/agricultura/Molino-de-Carranza-1977.jpg|Mill in Molino de Carranza (B), 1977. SourceFuente: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|Until the 1950s, flour mills were an essential aspect of the livestockHasta la década de los años 1950 el molino harinero era un elemento indispensable en la economía grícola-farming economy of our villagesganadera de nuestros pueblos.||]====
====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg|Unloading grain into the trailerDescargando el grano en el remolque. Argandoña (A), 2003. SourceFuente: Juan José Galdos, Grupos Etniker Euskalerria Groups.|Ezkur urte, laborte urte. <br />''Acorns a plentyAño de bellota, a year of prosperityaño de bienes.''||]====
==[related]==