Les termes et expressions basques utilisés en titre de sections ou de chapitres sont écrits selon les règles de l’orthographe normalisée.
En los casos en que se reproducen listas de denominaciones Dans certains cas oil apparaissent des listes de termes désignant un elemento concreto tratamos élément précis, nous nous sommes efforcés de agrupar las formas lingüísticas recogidas según regrouper les formes linguistiques recueillies selon des variantes de origen comúnd’origine commune, sin tener en cuenta las diferenciaciones que puedan ocasionar fenómenos sans tenir compte des différences produites par d’éventuels phénomènes de vocalismovocalisme. Esta notaciónCette notation, si bien pierde qui évacue la referencia concreta de cada localidadréférence à une localité concrète, es sin embargo a nuestro parecer más clara a la hora de dar cuenta de las diversas denominacioness’avère à notre avis plus claire pour rendre compte des différentes désignations, tanto euskéricas como castellanasaussi bien basques qu’espagnoles. Hemos intentado también estandarizar al máximo las frases y textos Nous avons aussi essayé de origen dialectal normaliser au maximum les phrases et les textes d’origine dialectale en lengua vascalangue basque, para evitar al lector actual problemas afin d’éviter au lecteur tout problème de comprensióncompréhension. Se ha pretendido guardar siempreLes caractères morphologiques et syntaxiques propres à la variante linguistique en vigueur dans chaque localité ont été, sin embargodans la mesure du possible, las características morfológicas y sintácticas propias de la variedad lingüística de cada lugarpréservés.
Por último hay que indicar que nos hemos atenido al resultado de las recogidas concretas, y que el hecho de que no aparezcan todas las designaciones de un objeto o de un hecho determinado, no indica que se hayan descartado o no aparezcan en otras fuentes bibliográficas, sino que simplemente no se han consignado entre nuestros materiales de información en las preguntas del cuestionario etnográfico utilizado que hacen referencia al tema.