Comme nous l’avons déjà indiqué plus haut, la mentalité traditionnelle ne fait pas de distinction entre traitements empiriques et traitements religieux. Ceci explique pourquoi les soins sont présentés sans différencier les deux groupes de pratiques. Malgré tout, nous avons consacré un chapitre particulier au mauvais œil et à la malédiction ainsi qu’un autre aux traitements de nature religieuse en raison des particularités qu’ils présentent.
A lo largo Tout le long de la obra aparecen citadas numerosas especies vegetalesl’ouvrage, nous faisons référence à de nombreuses espèces végétales. Las encuestas Les enquêtes de campo reflejan terrain reflètent en effet la diversidad florística que diversité botanique qui se da en las dos vertientes atlántica y mediterráneadéploie sur les deux versants, atlantique et méditerranéen, de Vasconiala Vasconia. Siempre Et, chaque fois que ha sido posiblecela a été possible, además del nombre popular, se ha hecho constar el científicoleur nom populaire est accompagné de la denomination scientifique. Pero debemos advertir Mais nous devons constater que la fiabilidad no es totalfiabilité n’est pas totale. Las razones son variasLes raisons en sont multiples: la identificación ha sido llevada por el encuestador, que no siempre cuenta con los suficientes conocimientos botánicos como para l’identification a été effectuée par l’enquêteur qui n’a pas toujours les connaissances botaniques suffisantes pour que su determinación sea acertadases avis soient justes. Los informantes tampoco son fiables al cien por cien cuando se De même, les pide que recojan la planta informateurs ne sont pas absolument sûrs quand on leur demande de recueillir la que hablanplante dont ils parlent, sobre todo cuando se trata de una especie que vieron utilizar hace décadassurtout lorsqu’il s’agit d’une espèce qu’ils ont vu utiliser il y a très longtemps. Esta cuestión se agudiza cuando existen varias especies de aspecto similarCe problème devient épineux si plusieurs espèces ont le même aspect. A menudo para llevar a cabo estas identificaciones se tiende a asociar a una denominación popular el nombre científico que aparece en los textos relacionados con esta materia. El problema es que una misma especie vegetal puede tener variadas designaciones populares ySouvent, pour réaliser ces identifications, a nous associons au nom populaire la inversa, con dénomination scientifique apparaissant dans les textes qui font référence à cette plante. Le problème est qu’une même espèce végétale peut avoir plusieurs désignations populaires et qu’inversement un mismo nombre común se hace referencia a diferentes especiesseul nom commun fait parfois référence à différentes espèces.
La información recopilada en este volumen ha sido transmitida oralmente. Se ha tenido cuidado de que los remedios relatados por nuestros informantes no hayan sido aprendidos en libros sobre la materia o escuchados en los medios de comunicación; aun así es obvio e inevitable que haya informaciones coincidentes.