Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Para dar los primeros pasos

4648 bytes añadidos, 13:41 22 mar 2018
Página creada con «Ciertas acciones y cancioncillas están orientadas a que el pequeño dé sus primeros pasos. En Zeberio '''(B) '''al niño recostado en su cuna se le toman los piececitos...»
Ciertas acciones y cancioncillas están orientadas a que el pequeño dé sus primeros pasos.

En Zeberio '''(B) '''al niño recostado en su cuna se le toman los piececitos por los talones y cruzándolos una y otra vez se recita esta cantinela semitonada:

:''Au sankoa, au biloa''
:''ori betor eta ori bioa,''
:''pio-pio-pio, pulu-pulu-pulu.''

:Este torpe (?), éste desnudo (?) / ése venga y ese otro vaya, / pío-pío-pío, pulu-pulu-pulu.

Al decir las últimas palabras se levantan los piececitos en alto.

En Oiartzun (G), según recogió Lekuona<ref>Manuel de LEKUONA. «Cantares populares» in AEF, X (1930) p. 56.</ref>, se toman los dos piececitos del niño y se chocan entre sí al ritmo del canto:

:''– Xango-mango''
:''aurra nongo?''
:''– Ona ba-da etxerako;''
:''gaixtua ba-da kanporako''<ref>Variante ''Gaixtua bada putzurako ''(Si es malo, para el pozo).</ref>.

:– Zanco-manco / de dónde (es) el niño? / – Si es bueno, para casa; / si es malo, para fuera.

*-------------------------------------------------------- '''PENTAGRAMA'''

En Valdegovía (A):

:''Estos piececitos''
:''fueron a por juncos,''
:''corre el uno,''
:''corre el otro,''
:''míralos juntos,''
:''míralos juntos.''

Al finalizar se suben y bajan los dos pies a la vez.

En Lezaun (N) moviendo acompasadamente los piececitos del niño se cantaba:

:''A serrar, a serrar,''
:''madericos del Pilar,''
:''los del rey sierran bien,''
:''los de la reina también,''
:''los del cuchu, cuchu, cuchu, mejor.''

O se sustituía el último verso por: «los de nuestro chico, chico, chico, mejor»<ref>Una letrilla similar se utiliza en otras localidades navarras para juegos de balanceo con niños pequeños. Vide en este mismo capítulo Juegos de mecer. Kulunka».</ref>.

En Pipaón (A), antes de que el niño ande, se juega con sus pies, tocando uno con otro mientras se canta:

:''Estos dos zapatos zapos,''
:''mandarlos por nabos,''
:''a la calle de Páganos,''
:''corre uno, corre dos,''
:''estos dos zapatos zambos.''

Cuando el niñito es capaz de tenerse de pie y está a punto de romper a andar la madre le deja solito, se aleja un poco de él y con los brazos tendidos le invita a venir hacia ella, al tiempo que le canta:

:''Aquí te espero''
:''comiendo un huevo''
:''una sopita''
:''y un caramelo.''

*-------------------------------------------------------- '''PENTAGRAMA'''

Esta letrilla ha sido recogida en Apellániz, La-guardia, Mendiola, Narvaja, Ribera Alta, Salva-tierra (A); Amorebieta-Etxano, Bilbao, Durango (B) e Izal (N). En la versión de Monreal (N), «una sopita» es sustituida por «una sardina» y por «una tortilla» en las de Lekunberri y Eugi (N). En esta última localidad se añaden dos versos más:

:..................
:''Si no me lo das,''
:''tampoco lo quiero.''

Esta cancioncilla se emplea también para jugar a carreritas y persecuciones simuladas con niños pequeños que ya han aprendido a andar.

Lekuona<ref>LEKUONA, «Cantares populares», cit., p. 58.</ref> registró esta letrilla que se recitaba en Oiartzun (G) para que el niño diera sus primeros pasos:

*-------------------------------------------------------- '''PENTAGRAMA'''

:''Bera dago,''
:''bakarrik dago;''
:''bera dago,''
:''bakar-bakarrik dago.''

:Se tiene (en pie), / se tiene solito; / se tiene, / se tiene él solito-solito.

*-------------------------------------------------------- '''PENTAGRAMA'''

En San Martín de Unx (N) cuando se sale con el niño de paseo se le agarra por las manitas y al tiempo que se dice «Un, dos, tres» se hace que el niño dé un salto, lo que hace que se camine más deprisa y se entretenga el niño.

En Altzai (Ip) el adulto, sentado, pone al niño de pie sujetándole por las manos y elevándole le dice: ''«Haputxi! haputxi!». ''(¡Aupita! ¡aupita!).

En Sara (Ip) para levantar en alto al niño y hacerle saltar se recita:

:''Kattalin, pertolin, zakuto,''
:''biperrik badaukan saltzeko?''
:''Hupala biruleta! Maria;''
:''hupala biruleta!''

:Catalina, colgajito, saquito, / ¿tienes pimientos enventa? / ¡Arriba y vuelta! María; / ¡arriba y vuelta!<ref>P. DONOSTIA, «Canciones infantiles populares vascas», cit., p. 380.</ref>

En Abadiano (B) mientras se camina con el niño pequeño cogido de las dos manos se le canta esta letrilla alzándole a su terminación.

:''Tachín, tachín, tachín''
:''a Garbancito no piséis,''
:''tachín, tachín, tachín''
:''cuidadito con lo que hacéis.''


<div align="right">[[Los_primeros_juegos._Hasierako_jokoak|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones