Cambios

Saltar a: navegación, buscar
sin resumen de edición
En la mayor parte de las fórmulas expuestas hasta aquí los niños aguardan pasivamente a ser señalados a la conclusión de la estrofa que recita uno de ellos; sin embargo, en las que se recogen a continuación deben participar cuando se les indica.
:''San Juan de vía naranja''
:''lo bien que canta''
:''lo bien que fuma''
:''llevo la barriga''
:''de vino tinto''
:''de vino azul''
:''a quién salvarás tú.''
 
En este momento la señalada con la palabra «tú» da el nombre de otra niña, que es la que se salva. Cuando sólo quedan dos participantes se libra aquél o aquélla que es indicado con dicho monosílabo (Aria-N).
 
La siguiente versión de Aoiz (N) es prácticamente idéntica a la anterior y sirve para que se salven dos:
 
:''San Juan de Villanaranja,''
:''lo bien que fuma,''
:''lo bien que canta,''
:''lleva la barriga llena''
:''de vino tinto,''
:''de vino azul,''
:''¿a quién salvas tú?''
 
En Abanto-Zierbena (B) se colocaban los participantes en corro y contaba uno de ellos. Este movía la mano al tiempo que recitaba el anterior texto hasta que alguien decía «basta». Entonces seguía contando mientras señalaba consecutivamente a cada participante. Cuando concluía la retahíla que se menciona a continuación, el señalado en último lugar se salvaba.
 
:''Don Juan de Villanaranja,''
:''que bien lo canta,''
:''que bien lo baila.''
:''Tiene la barriga llena''
:''de vino blanco''
:''y de moscatel;''
:''pincel, afuera está usted.''
 
Una variante más de Aria (N):
 
:''San Juan de Vi(ll)a Naranja''
:''lo bien que ríe, lo bien que canta''
:''lleva la barriga llena''
:''de vino tinto, de vino azul.''
:''¿A quién salvas tú?''
:''Por la puerta más azul''
:''del niño Jesús, sús, sús,''
:''que murió en la cruz, cruz, cruz.''
 
<div align="center"><nowiki>* * *</nowiki></div>&nbsp;
 
:''Un avión japonés''
:''¿cuántas bombas tira al mes?''
 
El señalado dice un número, quedando libre al que le toque éste (Zamudio-B, Elgoibar-G).
 
Más de aviones:
 
:''Un avión iba tirando telas.''
:''Dime niña de qué color eran.''
:''Era blanca, era azul,''
:''era del color que me digas tú.''
 
La niña indicada tenía que decir un color que llevase en la ropa procurando que ninguna otra lo tuviera, para librarse ella sola (Allo-N). Una fórmula similar se empleaba en Salcedo (A).
 
En Durango (B):
 
:''Un avioncito sale de paseo''
:''tira tres bolitas, dónde pararán''
:''Burgos o Francia, Francia capital.''
 
La siguiente fórmula se practica en Ayesa (N). Consta de dos partes. Al final de la parte primera uno de los niños que toman parte en el sorteo debe decir el nombre de una población como respuesta a la pregunta formulada. A continuación, éste comienza la segunda parte por el nombre de la población dicha señalando a cada uno de los niños. Se queda aquél sobre el que recae «mamá».
 
:''– Un avión francés''
:''entre todos animales''
:''tiró una bolita de oro.''
:''¿Adónde fue a parar?''
:''¿A Burgos o a Francia,''
:''o a su capital?''
:''– A Cuenca.''
:''– En Cuenca tengo''
:''un tío militar''
:''que siempre que voy''
:''me da un caramelo''
:''chupa que te chupa''
:''¡qué rico que está!''
:''Tío dame otro''
:''para mi mamá.''
 
<div align="center"><nowiki>* * *</nowiki></div>&nbsp;
 
En las fórmulas que vienen a continuación a las preguntas que se formulan se contesta con el nombre, apellido, edad, según proceda.
 
:''Detrás de la puerta había un andaluz.''
:''¿Cómo te llamas tú?''
:''¿Cómo te apellidas tú?''
:''¿ Cuántos años tienes tú?''
 
Se cuenta el número de años entre las jugadoras y a la que le toca queda libre (Obanos-N).
 
En Monreal (N) la fórmula es idéntica, sólo se diferencia en el verso inicial: «Detrás de las cortinas había un andaluz».
 
En Garde (N):
 
:''Entre dos cortinas blancas''
:''se pasea un andaluz''
:''turururú cómo te llamas tú''
:''y tu apellido cuál es.''
 
En Elgoibar (G):
 
:''Hay un andaluz''
:''fu fu fu''
:''cómo te llamas tú''
:''cuántos años tienes tú.''
 
Entonces se cuenta su edad y el que es señalado queda libre.
 
En Ribera Alta (A) utilizan una versión reducida:
 
:''Detrás de una cortina''
:''hay un andaluz,''
:''¿cómo te llamas tú?''
 
<div align="center"><nowiki>* * *</nowiki></div>&nbsp;
 
Otra conocida fórmula es esta de Ribera Alta (A):
 
:''Una bola de algodón''
:''patí, patón,''
:''¿sabe usted dónde cayó''
:''por casualidad''
:''y sin mentir al compañero?''
 
El niño al que le ha tocado dice el nombre de la primera ciudad que se le ocurra. El que sortea silabea dicho nombre y al que le corresponde la última sílaba le pregunta:
 
:''¿ Has estado alguna vez''
:''por casualidad,''
:''y sin mentir al compañero?''
 
Este debe responder la verdad y si ha estado en esa ciudad, queda libre.
 
En Obanos (N) empleaban una fórmula similar. Tras preguntar el que sortea a uno de los niños el nombre de una ciudad, continúa señalando a los participantes no con el nombre de dicha ciudad sino con la segunda parte de la fórmula. Al que le toca la última sílaba de la misma debe responder «sí» o «no. En caso afirmativo se libra, de lo contrario la ''paga.''
 
En Sangüesa (N) se incluye el nombre de la ciudad en la segunda parte de la estrofa: «¿Has estado alguna vez en... por casualidad y sin mentir?». Si le toca al que ha estado en ella se libra.
 
En Elgoibar (G) si al que le toca responder en segundo lugar lo hace afirmativamente se libra; en caso contrario queda libre el que indicó el nombre de la localidad. Lo mismo ocurre en San Martín de Unx (N) donde se empleaba una fórmula similar para elegir el primero en ''pararla ''en el juego del escondite. Si al que le tocaba responder el segundo no había estado en el lugar señalado por el primero se libraba éste. El último en quedar ''la paraba.''
 
En Portugalete (B) si el segundo contesta afirmativamente ''se la quéda ''el jugador que pregunta, de lo contrario, el otro.
<div align="right">[[Formulas_de_sorteo_en_castellano|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: }} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}&nbsp;
127 728
ediciones