Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Formulas de sorteo heterogeneas

818 bytes añadidos, 07:53 11 jun 2018
sin resumen de edición
:''chibiricuri carifá''
:''chibiricuri carifero''
:''chibiricuri carifá.''   (Carranza-B)
En la siguiente, al decir «Plon» se deja la mano muerta de forma que chasqueen los dedos:
:''chibiricuri, curi, fero''
:''chibiricuri, curi, fa''
:''San Blas, salvado estás.''  (Bilbao-B)
:''Txibirikun, txibirikan''
:''txibirikuri, kuri fa,''
:''txibirikuri, kuri fera''
:''sal-va, fuera.''    (Durango-B)
:''Dona dona''
:''neculesé baitaná''
:''túpele túpele''
:''arrá.''      (Carranza-B)
:''Plon''
:''don, don, catra, micusi, bonifa,''
:''pete, pete, samelo, altama,''
:''maselo, pete, pete, arró''<ref>Una fórmula similar recogió Iñigo Irigoyen en Alava. Cfr. ''Folklore alavés'', op. cit., p. 97.</ref>.&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Bilbao-B)
A veces se entremezclan versos ininteligibles con otros que poseen sentido:
:''toma la catipota ti catipuyo ya,''
:''salvado está usted,''
:''la ley de Dios se ve.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;( Mendiola-A)
:''Uni don pinsé''
:''futi naisé,''
:''la mamá de fufurrai''
:''fuera está usted.''&emsp;&emsp;&emsp;(Durango-B)
Más fórmulas de esta naturaleza, todas ellas similares:
:''telin gua''
:''mínguele mínguele''
:''tútele fa.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Ayesa, Eslava, Lerga, Sada-N)
:''Undi, dole''
:''tele, ká,''
:''Mingue, le Mingue''
:''tute le ká.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Izal-N)
:''Un don-dín viro-vá''
:''puro prometí.''
:''Puro sen,''
:''sí viroví.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Alto N)
:''Un don diribí sensí''
:''puro prometí,''
:''un don diribí sensí.''
:''Fuera.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Viana-N)
:''Un do babirolá,''
:''puro de la fa''
:''puro prometí''
:''un do babirobá.''&emsp;&emsp;(Sangüesa-N)
:''Un do va viroba''
:''sensí virobí''
:''pura de la fa''
:''A veces se entremezclan versos ininteligibles''
:''con otros que poseen sentido:''
:''pura prometí''
:''pura sensi pura sensi.''
:''la más hermosa''
:''a quien usted''
:''niña bonita escoja.''&emsp;&emsp;&emsp;(Beasain-G)
Los últimos versos de esta fórmula constituyen una nueva versión común en otras localidades, como ya se ha visto.
:''uve uve aró;''
:''casa de mi amo,''
:''pm -pon ¡palo!''&emsp;&emsp;( Muskiz-B)
:''Una dole''
:''la koka''
:''la pe''
:''con ésta van diez.''&emsp;&emsp;( Galdames-B)
:''Una, miduna, miquela, miclau.''
:''Sonseta, gorreta, castillo sin bau.''
:''Seire, meire, santuba''<ref>Esta fórmula la cita José de CRUCHAGA Y PURROY para Domeño (N) pero indicando que probablemente procedía de Navascués (N). Cfr. «Un estudio etnográfico, cit., p. 208.</ref>.&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(De Navarra)
:''Macarrón, macarrón chuflé.''
:''Uté, uté, uté.''
:''Le petí, le petí, le petí.''
:''¡Mierda pa ti!''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Allo-N)
:''Benedicebrá''
:''Chuchupeta Chuchupeta''
:''Bustamantebá''
:''Calodemibrá.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Donostia-G)
Esta fórmula constituía el preliminar de un juego conocido como ''«Atrakaputx», ''que era algo así como el fútbol de los chicos donostiarras, sólo que utilizando una boina a modo de pelota. Servía para designar a aquél a quien le tocaba ''para ''y cuya boina era llevada luego por los puntapiés de los demás jugadores a guisa de balón<ref>ELIZONDO, «Folklore donostiarra», cit., p. 290.</ref>.
:''Zorrón, botón''
:''la bota botera,''
:''zirriki, zarraka, fuera…''<ref>APD. Cuad. 6, ficha 576.</ref>.&emsp;&emsp;(Alcoz-N)
:''Zurrón butón''
:''zirrikili fuera''
:''eskan de la vida''
:''una, dos y tres salida.''&emsp;&emsp;(Arraioz-N)
:''Zurru butón''
:''de la bota botera''
:''chiquititi fuera.''&emsp;&emsp;(Gallipienzo-N)
:''Zurrón''
:''zurrera''
:''cabrito''
:''y afuera.''&emsp;&emsp;(Monreal-N)
:''Union, dolin danbolin''
:''tres y cuatro balendrin''
:''madura grabadura''
:''kris, kras, fuera.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Zerain-G)
En esta misma localidad guipuzcoana se conoce otra fórmula prácticamente idéntica que se inicia ''«Uni dolin danboliña».''
:''veinte, treinta, un capón,''
:''zerradura, paga dura''
:''kris, kraus, fuera.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Elosua-G)
:''Unin dolin poxpolin''
:''tres y cuatro de latín.''
:''Herradura, parradura''
:''kris, kras, fuera.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Abadiano-B)
127 728
ediciones