Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Kui-kuika

5 bytes añadidos, 10:33 12 jun 2018
sin resumen de edición
Azkue recogió una fórmula en Murelaga (B) que servía para iniciar este juego de correr y esconderse mientras uno ''dormía. 'Kui kuika'Al que le tocaba la última letra era el que ''dormía'':
Azkue recogió una fórmula en Murelaga (B) que servía para iniciar este juego de correr y esconderse mientras uno :''dormía. Kui kui náparra, zétin zétin,'':''kándela, pítxote ta pátxote;'':''Yáuna nóndik zátozte?'':''Káleak góra, káleak béra,'':''bíribiltxoa álkaté, póltsan'':''dáukat áziá, béstean ürre górria;'':''Al que le tocaba la última letra era el que ánikitxoak bálekío,''dormía:''átarako léuskio bégiá.''
''Kui kui náparra, zétin zétin, kándela, pítxote ta pátxote; Yáuna nóndik zátozte? Káleak góra, káleak béra, bíribiltxoa álkaté, póltsan'' ''dáukat áziá, béstean ürre górria;'' ''ánikitxoak bálekío,'' ''átarako léuskio bégiá.'' '':Cui ''cui navarro, cetin cetin / candela, pichote y pachote; / Señor, ¿de dónde venis? / Calles arriba, calles abajo, / el redondito (es) alcalde, en la bolsa / tengo la simiente, en la otra oro, / si... se lo supiera, / le sacaría el ojo<supref>269Ibidem, pp. 337-338.</supref>.
Este juego con el nombre de ''«Kubi-kubike» ''se ha recogido también en Aramaio (A).
El mismo Azkue nos presenta otras diez fórmulas<supref>270Ibidem, pp. 338-340.</supref> diferentes para este juego recogidas en nuestro País: Para el Valle de Salazar (N) con el título ''«Kukubikoka» ''presenta:* ''Kukubiko, kan-liko ¿treinta akili dia?''* ''Akilik bertzeak.''
Para el Valle de Salazar (N) con el título ''«Kukubikoka» ''presenta:
:''– Kukubiko, kan-liko ¿treinta akili dia?''
:''– Akilik bertzeak.''
:''Kukubiko, ''canalico, ¿treinta aquili día? / ''Akilik ''los otros.
En este juego señala que al que estaba dormido y tenía que encontrar al grupo se le llamaba ''arrapazalea, ''raptor.
En Olazagutia (N) recoge con el nombre ''«Kukubiku anianiku» ''la siguiente cancioncilla:
:''Kukubiku anianiku, '':''zozoak umeak sasian ditu,'' :''birigarroak adarrean '':''kaka egin zuen bizarrean.''
:''Kukubiku anianiku, / ''/ el mico tiene crías en el zarzal, / la malviz en la rama / se ensució en la barba.
En Amezketa (G):
:''Kukumiku'':''txoriak umeak'':''sasian ditu.''
:''txoriak umeak sasian ditu.Kukumiku''/ el pájaro tiene las crías / en el zarzal.
''Kukumiku / ''el pájaro tiene las crías / en el zarzal.En Lekeitio (B):
En Lekeitio (B):''Kukubiku anianiku,'':''txoriak umeak'':''basoan itu,'':''bere mustur zitalean'':''kaka egin...''
:''Kukubiku anianiku, txoriak umeak''/ el pájaro ha hecho crías / en el bosque, / en su sucio morro / cagar...
''basoan itu,''
''bere mustur zitalean kaka egin...''
<sup>269</sup> Ibidem, pp. 337-338.
<sup>270</sup> Ibidem, pp. 338-340.''Kukubiku anianiku, / ''el pájaro ha hecho crías / en el bosque, / en su sucio morro / cagar...
Sin especificar localidad las cuatro siguientes:
127 728
ediciones