Cambios

Saltar a: navegación, buscar

El medio natural y humano Ritos funerarios en vasconia

612 bytes añadidos, 09:17 5 dic 2018
sin resumen de edición
Los territorios que componen actualmente Vasconia se sitúan en el occidente de Europa, allí donde la cordillera de los Pirineos desciende hacia el océano Atlántico en el Golfo de Bizkaia, ocupando un área que se extiende entre los ríos Adour al norte y Ebro al sur.
Les territoires qui composent actuellement A caballo entre España y Francia, Vasconia ha sentido esa doble influencia en su historia. Al sur de los Pirineos la Vasconie sont situés à l'Occident Vasconia peninsular está integrada en el Estado español formando dos administraciones políticas: por una parte la Comunidad Autónoma del País Vasco que abarca los territorios históricos de l'EuropeÁlava, Bizkaia y Gipuzkoa y por otra, là où la chaîne des Pyrenées descend vers l'Océan Atlantique dans le golfe Comunidad Foral de GascogneNavarra. Al norte, occupant une aire qui s'étend entre deux fleuvesel País Vasco continental, incluido en el departamento francés de Pyrénées Atlantiques, en la región de Nueva Aquitania, engloba las antiguas provincias de Lapurdi, l' Adour au Nord et l'Ebre au SudNafarroa Beherea y Zuberoa.
A cheval sur l'Espagne et la France, la Vasco-nie a éprouvé cette double influence dans son histoire. Au Sud des Pyrenées, la Vasconie péninsulaire est intégrée dans l'Etat Espagnol, formant deux Administrations politiques: la Communauté Autonome du Pays Basque, qui comprend les territoires historiques d'Alava, Biscaye et Guipuzcoa, d'une part, et la Communauté Forale El conjunto de Navarre, d'autre part. Au Nord, le Pays Basque continental, inclus dans le Département Français des Pyrenées Atlantiques, englobe les anciennes provinces de Lapurdi, Nafarroa Beherea et Zuberoa. L'ensemble de ces territoires a reçu des noms diversestos territorios ha recibido diversos nombres: Euskal Herria, Zazpirak-Bat ou o Sept Provinces Basques, cette dénomination figurant sur denominación esta que figura en la Carte Linguistique de lcarta lingüística del ''euscara ''Euscara, imprimée que imprimió en 1863 par le Prince Louis-Lucien el príncipe L.L. de Bonaparte. Les territoires Los territorios de la Vasconie péninsulaire ont aussi reçu le nom Vasconia peninsular han recibido también el nombre de Pays BasquePaís Vasco-Navarrais, et ceux Navarro y los de la Vasconie continentale, celui d'Vasconia continental el de Iparralde, en allusion à la position géographique alusión a su posición geográfica de ce territoire situé au Nordterritorio norteño.
 
{| borderclass="1" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%;wikitable"
|-
|  
| TerritoiresTerritorios
| Superficie (km<sup>2</sup>)
| Population Población (19902016)
| Hab/km<sup>2</sup>
|-
| Communauté Autonome du Pays BasqueComunidad Autónoma del País Vasco| AlavaÁlava<br/> BiscayeBizkaia<br/> GipuzcoaGipuzkoa
| 3.047<br/> 2.217<br/> 1.997
| 277322.734335<br/> 1.184138.049852<br/> 697710.918699| 91,1105.8<br/> 534,1513.7<br/> 349,5355.9
|-
| Communauté Forale Comunidad Foral de NavarreNavarra| NavarreNavarra
| 10.421
| 527638.318027| 4961.2
|-
| Département des Pyrénées<br/> Atlantiques (Iparralde)
| Labourd<br/> Basse-Navarre<br/> Soule
| 800<br/> 1.264<br/> 785
| 204252.313492<br/> 2931.314639<br/> 1614.505998| 255,4315.6<br/> 23,225.0<br/> 2119.1
|-
| &nbsp;
| TOTAL VASCONIA
| 20.531
| 23.937109.151042| 143151.4
|}
&nbsp;
=== Orographie Orografía === La cordillera pirenaica, del plegamiento alpino, extiende sus estribaciones a lo largo de toda Vasconia, según una línea que comenzando en la Mesa de los Tres Reyes, a 2433 m, avanza hacia el oeste perdiendo altura, siendo otras elevaciones importantes Otxogorrigaine (1923 m) y Orhi (2021 m) en el límite con Zuberoa. Desde el puerto de Ibañeta, al pie de Ortzanzurieta (1570 m), la cadena se bifurca. Uno de los cordales gira al noroeste por Quinto Real y Baztan hasta Artzamendi (926 m) y Mondarrain (750 m) encontrando en Larrun (898 m) el final, con el mar a sus pies. El otro ramal principal entronca por Azpirotz con la sierra de Aralar (Irumugarrieta 1427 m y Txindoki 1341 m). Por la cresta de Altzania encuentra la sierra de Aizkorri (1551 m en Ai - txuri) y vía Elgea y Arlaban se dirige hacia el Anboto por la cresta de Orisol.
La chaîne pyrénéenne du plissement alpin, étend ses contreforts au long sierra de toute Anboto (1331 m) continúa por el macizo del Gorbeia al que sigue la Vasco-nieSierra Salvada. En distinto cordal, un poco más al norte, suivant une ligne qui commence à se encuentra la Mesa sierra de los Tres ReyesOrdunte, à 2.433 m, avançant vers l'Ouest en diminuant en hauteur; d'autres élévations importantes sont celle d'Otxogorrigaine con el Zalama (1.923 1335 m) et celle d'Orhi (2como altura principal.021 m)Y aún más al norte, próximas ya al mar, las peñas de El Mazo, Ranero, Los Jorrios, dans la limite avec ZuberoaBetaio y Castro Alén.
A partir du col d'IbaiietaConsideradas como prepirineo, au pied al sur del eje antes citado aparecen dos alineaciones relativamente paralelas. La primera avanza por la sierra de l'Ortzanzurieta Leire (1.570 Arangoiti 1355 m), la chaîne bifurque. L'une des chaînes tourne vers le Nord-Ouest par Quinto Real et Baztanal este de Navarra, jusqu'aux monts Artzamendi dirigiéndose por el Alaiz (926 1169 m) et Mondarrain , Izko y el Perdón hasta las sierras de Urbasa (750 1153 m), terminant à Larraun y Andia (898 Beriain 1494 m). Se continúa en Álava por Entzia, au bord Montes de la merIturrieta y Montes de Vitoria.
L'autre branche principale s'embranche par Azpiroz avec La otra alineación desde las Améscoas con la Sierra d'Aralar (Irumugarrieta 1.427 m et Txindoki 1.341 m). Par la crête d'Altzaniade Lóquiz, elle rencontre tras enlazar con la Sierra d'Aizgorri (1.551 m à Aitz Txuri)de Codés, et vers Figea et Arlabanacaba en las sierras de Cantabria y Toloño en las últimas grandes alturas, se dirige vers l'Anboto par la crête d'Orisolal suroeste del territorio de Vasconia.
La sierra d'Anboto Son de citar también las estribaciones septentrionales de los Pirineos en Nafarroa Beherea y Zuberoa, de menor altura y extremada ramificación, particularmente en Nafarroa Beherea. El Pic des Escaliers (1.296 1478 m) continue par le massif du Gorbea, auquel suit la Sierra Salvada et celle d'Arcena, en peu plus vers le Sudmacizo de Arbaille (1000 a 1200 m) y macizo de Ursuia-OuestBaigura (650 a 900 m) son los accidentes más notables.
Dans une autre chaîneLos principales montes litorales son los que separan las depresiones del Oria y del Ibaizabal del mar Cantábrico. Este es el caso de los macizos de Ernio (1072 m) e Izarraitz en Gipuzkoa y de Oiz (1026 m) y Sollube (663 m) en Bizkaia. Udalaitz (1092 m), un peu plus vers le NordUrko (791 m), se trouve la Sierra d'Ordunte, avec le Zalama Kalamua (767 m) y Arno (1.335 612 m) comme hauteur principale. Encore plus vers le Nordquedan sueltos, près de la mercon entidad diferenciada, les rochers entre ambas provincias. Numerosas cotas que apenas llegan a 600 m fragmentan el terreno antes de El Mazo, Ranero, Los Jorrios, Betaio et Castro Alénalcanzar el mar.
Considérés comme pré-pyrénéens, au Sud de l'axe précité, apparaissent deux alignements relativement parallèles[[File:0. Le premier avance dans la Sierra de Leire ( Arangoiti, 1.355 m) à l'Est de Navarre, se dirigeant par Alaiz (1.169 m), Izko et El Perdôn, vers les Sierras d'Urbasa (1.153 m) et Andia (Beriain, 1.494 m), puis continue dans la province d'Alava par Entzia, Monts d'Iturrieta et Monts de Vitoria2_Orografia.png|center|800px]]
L'autre alignement venant des Améscoas, avec la Sierra de Lokiz, rattache la Sierra de Codés, pour terminer dans les Sierras de Cantabria et Toloirio, dans les dernières grandes hauteurs, au Sud-Ouest du territoire de la Vasconie.=== Hidrografía ===
Sont aussi à souligner les contreforts septentrionaux des Pyrénées en Benabarra et ZuberoaCon respecto a los ríos, moins élevés et très ramifiés, notamment en Benabarra. Le Pic des Escaliers (1.478 m), le Massif d'Arbaille (1.000 à 1.200 m) et le Massif d'Ursuia-Baigura (650 à 900 m) sont les accidents les plus remarquablesel territorio se muestra diverso debido a que los mismos son tributarios de dos mares: el Cantábrico y el Mediterráneo.
Les principales montagnes littorales sont celles qui séparent les dépressions La divisoria de l'Oria et aguas de l'Ibaizabal du Golfe de Gascogne. C'est le cas des massifs este a oeste comienza en los Pirineos para continuar por la sierra de Hernio (1.072 m) et Izarraitz en Guipuzcoa et ceux d'Oiz (1.026 m) et Sollube (663 m) en Biscaye. Les monts Udalaitz (1.092 m)Aralar, Urko (791 m)Arlaban, Kalamua (767 m) et Arno (612 m)Anboto, de différente importanceGorbeia y Salvada, restent isolés entre les deux provincesya en el extremo oeste. De nombreuses hauteurs atteignant à peine 600 mAl norte los ríos vierten al Cantábrico, mientras que los que discurren al sur, por ser todos ellos tributarios del Ebro, fragmentent le terrain avant d'arriver à la merdesembocan en el Mediterráneo.
[[File:0Los ríos que aportan aguas al Cantábrico son de curso tumultuoso, cortos y caudalosos.2Salvan desniveles importantes en pocos kilómetros y originan en su discurrir valles profundos, angostos y húmedos.1_OrographieLos más importantes son los siguientes: Adour, Saison, Nive, Bidasoa, Oiar - tzun, Urumea, Oria, Urola, Deba, Artibai, Lea, Oka, Butroe, Ibaizabal-Nervión-Kadagua, Somorrostro, Agüera, Carranza y Calera.png|center|800px]]
=== Hydrographie ===La vertiente mediterránea ve fluir sus aguas pausadas por valles amplios, las más de las veces, y fértiles pues su menor rapidez ha permitido que se conserven las terrazas de sus antiguos aluviones. Destacamos entre los ríos de esta vertiente los que siguen: Zadorra, Ega, Arga, Aragón, Ebro, Queiles, Alhama, Omecillo, Bayas, Mayor, Cidacos, Arakil, Ultzama, Larraun, Irati, Esca y Salazar.
Hydrographiquement parlant, le territoire se montre très divers car ses fleuves aboutissent à deux mers[[File: le golfe de Gascogne et la Méditérranée0.3.2_Hidrografia.png|center|800px]]
=== La ligne de partage des eaux de l'Est à Ouest commence dans les Pyrénées et continue par la Sierra d'Aralar, Arlaban, Anboto, Gorbea et Salvada, à l'extrémité Ouest. Au Nord, les fleuves se jettent dans le golfe de Gascogne, alors que ceux qui coulent au Sud sont tous des affluents de 1'Ebre et se jettent donc dans la Méditerranée.costa ===
Les fleuves qui débouchent dans le golfe Unos 225 km de Gascogne sont de cours tumultueuxcosta asoman Bizkaia, courts et à grand débitGipuzkoa y Lapurdi al Cantábrico. Ils franchissent des dénivellements importants El tramo vasco-continental es bajo y arenoso, mientras que el peninsular se muestra alto y recortado como en peu los cabos de Matxitxako, Higuer y San Martín y las puntas de Galea, Ogoño y Ratón de kilomètres et leur parcours provoque des vallées profondesGetaria, étroites et humidesentre otras muchas de cierta entidad. Les plus importants sont les suivants : Al menos veinte puertos naturales se localizan entre el Adour, Saison, Nive, Bidassoa, Oyarzun, Urumea, Oria, Urola, Deva, Artibay, Lea, Oka, Butrôn, Ibaizabal-Nerviôn-Cadagua, Somorrostro, Agüera, Carranza et Caleray la ría de Bilbao y son frecuentes las playas en las desembocaduras de los ríos.
Le versant méditerranéen voit couler ses eaux calmément par des vallées le plus souvent larges, et aussi fertiles car leur lente parcours a permis de conserver les terrasses de leurs anciennes alluvions. Parmis les fleuves de ce versant sont à souligner les suivants: Zadorra, Ega, Arga, Aragôn, Ebre, Quelles, Alhama, Omecillo, Bayas, Mayor, Cidacos, Araquil, Ulzama, Larraun, Irati, Urrobi, Esca et Salazar.=== Clima ===
[[File:0El clima es generalmente suave; de régimen lluvioso y húmedo al norte de la divisoria de aguas, debido sin duda a la influencia del océano Atlántico, y más seco y extremo en la vertiente mediterránea, al sur de dicha divisoria.3.3_Hydrographie.png|center|800px]]
=== La Côte ===temperatura media anual de las capitales oscila entre los 11 °C y los 14 °C. La pluviometría es de 2000 mm en los Pirineos; entre 1000 y 2000 mm en la vertiente atlántica; entre 500 y 1000 mm en la Llanada Alavesa y Navarra Media, y alrededor de 500 mm en la Ribera Navarra y la Rioja Alavesa.
Biscaye, Guipuzcoa et Laburdi se penchent au Golfe de Gascogne sur 225 Km de côte à peu près. La côte basque continentale est basse et sablonneuse, tandis que la partie péninsulaire est élevée et déchiquetée, comme c'est le cas des caps: Matxitxako, Huiguer et Saint-Martin et les pointes[[File: Galea, Ogofio et Ratôn (Souris) de Getaria, entre bien d'autres d'une certaine importance0. Il y a au moins 20 ports naturels entre l'Adour et l'Estuaire de Bilbao, les plages étant fréquentes aux embouchures des fleuves4_Clima.png|center]]
=== Le climat El paisaje natural ===
Le climat est généralement doux; pluvieux et humide au Nord La región septentrional del País está en general cubierta de la ligne hierba y poblada de árboles que alternan con afloramientos de roca viva. El paisaje es accidentado y desigual, con abundancia de partage des eauxríos, à causefuentes y montañas en todas direcciones, sans doutealternando con estrechos valles y barrancos que forman un territorio laberíntico. Aunque es difícil precisar, esta región coincidiría con las unidades geográficas afectadas por el clima oceánico y su variedad de montaña. Nos estamos refiriendo al territorio ubicado al norte de l'influence la divisoria de l'Océan Atlantique, et plus sec et extrême sur le versant méditerranéenaguas, au Sud de cette ligne.que comprende Bizkaia y
La température moyenne annuelle des villes varie entre 11.°C et 14.°C. La pluviométrie est Gipuzkoa en su totalidad, la tierra de 2.000 mm aux Pyrénées; entre 1.000 et 2.000 mm au versant atlantique; entre 500 et '''1.000 '''sur la Plaine d'Alava et la Moyenne Navarre et environ 500 mm sur la Ribera Aiala y el valle de Navarre et Aramaio en Álava, la Rioja d'AlavaMontaña Navarra e Iparralde.
[[File:0Al sur de dicha línea el clima de transición primero y la variedad continental mediterránea después, configuran un paisaje bien distinto.4Los ríos discurren con mayor lentitud, dando lugar a valles amplios y fértiles.1_ClimatLa altitud media de las tierras es superior pero su aspecto es mucho más llano, en particular a medida que avanzamos por el gran valle del Ebro. El arbolado no aparece como bosque sino como campiña salpicando sotos y ribazos o separando propiedades.png|center]]
=== Le paysage naturel ===Es el paisaje agrícola el que realmente domina los valles alaveses de Campezo, Arana, Zuia, Rioja Alavesa, Llanada Alavesa y otros. La viña, el cereal o la legumbre cuadriculan las vegas del Arga, Ega y Aragón, surcando los campos de Los Arcos, Olite, Mendavia, Tudela y otras tantas poblaciones de la Ribera del Ebro y la Navarra Media. Se trata de horizontes abiertos, desolados en ocasiones a causa de la escasez de agua (Las Bardenas), en los que luce el sol con frecuencia.
La région septentrionale du Pays est en général couverte d'herbe et boisée, alternant avec des affleurements de roche à nu. Le paysage est accidenté et inégale, sillonné de cours d'eau, de sources et de montagnes dans toutes les directions, alternant avec des vallons étroits et de ravins, ce qui forme un territoire labyrinthique. Bien que ce soit difficile à préciser, cette région coïnciderait avec les unités géographiques affectées par le climat océanique et sa diversité de montagnes. Nous nous référons au teritoire situé au Nord de la ligne de partage des eaux, comprenant toute Biscaye et Gipuzcoa, la terre d'Ayala et la Vallée d'Aramaio en Alava, la Montagne Navarre et Iparralde.=== El paisaje humanizado ===
Au Sud de cette ligneLa orografía, el suelo, le climat el régimen pluvial y la hidrografía han condicionado y aún condicionan gran parte de transition tout d'abordla actividad humana, puis la diversité continentale méditerranéenne configurent un paysage bien différent. Les fleuves coulent plus lentement tout en créant des vallées plus larges et fertiles. L'altitude moyenne des terres est supérieureparticular, mais leur aspect est bien plus plat, notamment au fur et à mesure qu'on avance par la grande vallée de l'Ebre. Les terrains boisés n'apparaissent pas comme une fôret mais comme un champ parsemé de buissons et de berges ou limitant les propriétéseconómica y los asentamientos.
C'est le paysage agricole celui qui domine réellement La población. A lo largo del siglo XX fue incrementándose, pero con variaciones locales. Bizkaia y Gipuzkoa crecieron a un ritmo acelerado e incluso desordenado recibiendo un gran contingente de inmigrantes. Navarra experimentó una evolución más lenta hasta los años 1960 en Alava sur les vallées que se elevó fuertemente el ritmo de Campezo, Arana, Zuya, Rioja d'Alava, Plaine d'Alava et autrescrecimiento. Le vignobleEn Álava se puede hablar más de estancamiento y redistribución de la población y en Lapurdi, les céréales ou les légumes quadrillent les plaines cultivées d'Arga, Ega et Aragôn, sillonnant les champs Nafarroa Beherea y Zuberoa el crecimiento ha sido muy lento apreciándose en algunos períodos importantes pérdidas de Los Arcos, Olite, Mendavia, Tudela et autant d'autres villages población. Donde se ha experimentado incremento se trata de la Ribera población urbana y de l'Ebre et dedicación mayoritaria a los sectores industrial y de la Moyenne Navarreservicios. Ce sont des horizons ouvertsEn las regiones de estancamiento o pérdida, parfois désolés à cause du manque d'eau (Las Bardenas) où le soleil brille très souventla población es rural y dedicada a la agricultura o la ganadería fundamentalmente.
=== Le paysage humanisé ===El poblamiento. En el territorio alavés el poblamiento tiende a ser concentrado, pero en pequeños núcleos. Hay que exceptuar el valle de Aramaio en donde los asentamientos aparecen muy dispersos y la Rioja alavesa de agrupamientos de tamaño medio y más separados entre sí. La capital, Vitoria-Gasteiz, contaba con 241 451 habitantes en 2016.
L'orographieEn Gipuzkoa el paisaje aparece salpicado de numerosos caseríos y pequeños pueblos rurales distribuidos entre otros de tamaño medio, le solmás que de ciudades. Donostia-San Sebastián, le régime pluvial et l'hydrographie ont conditionné et conditionnent encore une grande partie de l'activité humainesu capital, sumaba 180 179 habitantes en particulier l'activité économique et les agglomérations2016.
''La population. ''Au long de ce siècle, la tendance démographique a été d'accroissement, mais avec des variations locales. En Biscaye et Guipuzcoa, l'accroissement a été à un rythme accéléré et même désordonné, recevant un grand contingent d'immigrants. La Navarre a subi un développement plus lent jusqu'à Bizkaia es algo mayor la décade des soixante où le rythme de croissance s'est fort élevé. En Alava on peut plutôt parler d'enlisement et de redistribution de la populationincidencia del núcleo pequeño y medio, et salvo en Lapurdi, Benabarra et Zuberoa la croissance a été très lente, ayant même décelé, en quelques périodes, des pertes zona de population importantes. C'est dans la population urbainería de Bilbao, et notamment celle qui appartient aux secteurs industriel et de servicesgran concentración urbana, que l'accroissement a eu lieucasi un millón de habitantes. Dans les régions où il y a eu une impasse ou une perte, la population est rurale et s'occupe essentiellement de l'agriculture ou de l'élevageDe esa cantidad Bilbao aportaba 342 481 habitantes en 2016.
''Le peuplementNavarra presenta importantes variaciones. ''Dans En la région d'Alava, le peuplement tend à se concentrer en petits noyauxRibera las poblaciones son grandes y están bastante separadas. Il faut faire exception de En la Vallée d'Aramaiozona media son menores, où le peuplement semble très dispersé, et más próximas y más numerosas. En la Rioja d'Alava, où les agglomérations sont d'une taille moyenne et plus écartées les unes des autresNavarra húmeda son habituales los pequeños núcleos dispersos y las casas sueltas. La capitale, Vitoria-Gasteiz, comptait sur 209.506 habitants en 1990El censo de 2016 otorga 195 650 habitantes a PamplonaIruña.
En GuipuzcoaEl País Vasco continental presenta una gran concentración en la costa de Lapurdi, le paysage apparaît parsemé de nombreuses maisons basques ''(caserios) ''et de petits villages ruraux distribués pal mis d'autres de taille moyennecarácter residencial muchas veces, plutôt que de villes. Donostia - Saint-Sébastieny una tendencia a la despoblación en Nafarroa Beherea y Zuberoa, cuyos poblamientos son Chef-lieu, avait 183dispersos o poco concentrados.944 au rencensement Las capitales de 1990estos territorios tienen la siguiente población: Baiona 49 550 habitantes (2014), Donibane Garazi 1801 (2016) y Maule-Licharre 2994 (2014).
En Biscaye, l'incidence des petits et moyens noyaux est un peu plus grande, sauf dans la zone de l'estuaire de Bilbao, de forte agglomération urbaine, avec presque un million d'habitants. De ce chiffre, 383.798 habitants appartenaient à Bilbao en 1990.=== Lengua vasca ===
La Navarre montre Una cuarta parte de grandes variationsla población que vive en esta área habla euskera, la lengua propia del grupo étnico vasco. Dans Sin embargo la contrée proporción de vascohablantes difiere de un territorio a otro. Se estima que la Riberapoblación vascófona, les agglomérations sont grandes et se trouvent assez écartéessegún datos de 2016, asciende al 50. '''Dans '''la zone moyenne6 % en Gipuzkoa, elles sont plus petitesal 27.6 % en Bizkaia, plus proches et plus nombreusesal 19. Dans la Navarre humide ce sont plutôt de petits noyaux dispersés et des maisons isolées2 % en Álava, al 12. Le recensement de 1990 montre 1839 % en Navarra y al 29.525 habitants à PampeluneIrufia8% en el País Vasco continental.
Le Pays Basque continental présente une forte densité Tal como figura en los mapas lingüísticos la zona vascófona viene a coincidir actualmente con la Vasconia húmeda comprendida entre los ríos Adour y Nervión. Todavía hasta épocas recientes (siglos XVIII-XIX) el área de population habla vasca se prolongaba más hacia el sur abarcando la côte Llanada de Lapurdi, bien souvent d'un caracère résidentiel, et une tendance à la dépopulation à Benabarra et Zuberoa où les peuplements se trouvent dispersés ou peu agglomérés. Les villes chef-lieu Álava y amplias zonas de ces territoires avaient, en 1990, la population suivante: Bayonne 40.091 habitants, Donibane Garazi 1.433 et Maule 3.536Navarra Media.
=== La langue basque ===Testimonio de esta antigua extensión del euskera es la toponimia vasca que con diversa intensidad cubre prácticamente todo el territorio de Vasconia, extendiéndose incluso más allá de sus actuales límites.
Un quart de la population qui habite dans ce pays parle ''l'euskara, ''la langue propre au groupe ethnique basque[[File:0. Cependant, la proportion des bascophones diffère remarquablement d'un territoire à l'autre. On estime que la population bascophone s'élève à 45% en Guipuzcoa et à 35% dans les provinces du Pays Basque continental, ce taux étant plus petit en Biscaye (17%), Navarre (10%) et Alava (7%)5_Lengua_vasca_euskara.png|center|750px]]
Tel qu'il apparaît sur les cartes linguistiques, la zone bascophone vient coïncider actuellement avec la Vasconie humide, comprise entre l'Adour et le Nerviôn. Jusqu'à des époques encores récentes (XVIII-XIX siècles) l'aire où ''l'euskara ''était parlé se prolongeait davantage vers le Sud, couvrant la Plaine d'Alava et de larges zones de la Moyenne Navarre.=== Comunicaciones ===
Le témoignage Carreteras. El eje Madrid-París atraviesa Vasconia por las rutas N-1 y RN-10. La primera de cette ancienne étendue ellas cruza Álava de l'''euskara ''est la toponymie basque quioeste a este, avec une intensité diverse, couvre pratiquement tout le territoire después un extremo de Navarra al pie del puerto de Etxegarate y la Vasconieprovincia de Gipuzkoa, s'étendant même auenlazando Vitoria-Gasteiz con Donostia/San Sebastián. En la frontera del Bidasoa enlaza con la RN-delà de ses limites actuelles10 que une Baiona con Burdeos y París.
[[File:0De este eje principal parten la N-634 que enlaza Donostia-San Sebastián y Bilbao; la N-240 que une Bilbao, Vitoria-Gasteiz y Pamplona por Barazar y atraviesa Navarra de oeste a este; la N-121 de Pamplona a Tudela que comunica también con la que se dirige a Logroño y Zaragoza; la RN-117 que desde Baiona a través de Pau se dirige al Mediterráneo y la RN-133 que va de Mont de Marsan a Donibane Garazi.5Hay también una vía de comunicación directa entre Baiona y Pamplona.1_La_langue_basque.png|center|750px]]
=== Les communications ===Esta red viaria se completa con las autopistas Bilbao-Behobia-Baiona, Bilbao-Burgos, Bilbao-Zaragoza y la autopista de Leizaran que une Pamplona y Donostia/San Sebastián, y la de Navarra que enlaza con el valle del Ebro y Cataluña.
''Routes. ''L'axe Madrid-Paris traverse la Vasco-nie par les routes N-1 et RN-10. La première traverse la province d'Alava de l'Ouest à l'EstActualmente tanto Bilbao, puis une extrémité de la NavarreGasteiz, au bas du col d'EtxegarateDonostia, et la province de Guipuzcoa, reliant Vitoria à Donostia - Saint-SébastienPamplona como Baiona están enlazadas entre sí bien por autopista o autovía.
A la frontière Ferrocarriles. La línea Madrid-Irun-HendaiaParís dispone de enlaces en Miranda de Ebro hacia Bilbao, en Baiona hacia Pau y Toulouse, y en Altsasu hacia Pamplona. Este último se prolonga de la Bidassoanorte a sur hasta Castejón, elle rattache la RN-10 qui relie Bayonne à Bordeaux et à Pariscerca de Tudela.
De cet axe principal partentHay también varias líneas de ferrocarriles de vía estrecha que son: la route N-634 qui relie Donostia à Bilbao; la N-240 reliant Hendaia, Bilbao à Vitoria et à Pampelune par Barazar et traversant la Navarre de l'Ouest à Est; la N-121 de Pampelune à Tudela communiquant aussi avec celle qui se dirige vers Logrofio et Saragosse; la RN-117 qui partant de Bayonne vers Pau se dirige vers la MéditerranéeDonostia, et la NBermeo-133 qui va de Mont-deAmorebieta y Bilbao-Marsan à Saint-Jean-Pied-de-Port. Il y a aussi une voie de communication directe entre Bayonne et PampeluneSantander.
Ce réseau routier est completé des autoroutes Bilbao-Béhobie-Bayonne, Bilbao-Burgos, Bilbao-Saragosse et l'autoroute En este momento se está construyendo el tren de Navarre qui relie cette dernière à alta velocidad que unirá las capitales vascas conocido como la vallée de l'Ebre et à la CatalogneY vasca.
''Chemins de ferPuertos y aeropuertos. ''La ligne Madrid-Irun Hendaye-Paris a des noeuds Los principales puertos marítimos son los de communication à Miranda de Ebro vers Bilbaoen Bizkaia, à Bayonne vers Pau et Toulouse, et à Alsasua vers Pampelune. Cette dernière voie se prolonge du Nord au Sud jusqu'à Castejôn, près de TudelaPasajes en Gipuzkoa y Baiona en Lapurdi.
Il y a aussi plusieurs lignes de Chemin de fer à voie étroite: Donostia-HendayeGipuzkoa cuenta con aeropuerto en Hondarribia, Navarra en Noain, Bilbao-DonostiaBizkaia en Loiu, Bermeo-Amorebieta et Bilbao-SantanderÁlava en Foronda y Lapurdi en Parma.
''Ports et Aéroports. ''Les ports maritimes les plus importants sont ceux de Bilbao, en Biscaye, Pasajes en Guipuzcoa et Bayonne en Lapurdi.=== Actividades económicas ===
Guipuzcoa a Agricultura. Hay que hacer referencia de nuevo al clima para explicar el paisaje agrícola del País. En la Vasconia húmeda, oceánica o de la vertiente atlántica, la agricultura ha sido una actividad básica hasta mediados del siglo XX. La transición hacia la ganadería conllevó un aéroport à Hondarribiaaumento de prados y pastizales y de la producción forrajera, destacando el nabo, la Navarre en remolacha y la alfalfa, y el maíz como principal cereal. Hoy día la ganadería ha disminuido su importancia, al igual que todo el sector primario, a la vez que ha experimentado un à Noain, Biscaye à Sondika, Alava à Foronda et Lapurdi à Parmeproceso de especialización e intensificación con una gran dependencia de fuentes de alimentación externas.
=== Activités économiques ===Para el consumo humano se cultiva un buen número de hortalizas, generalmente con carácter de autoabastecimiento y en las proximidades a los núcleos urbanos, con el fin de atender pequeños mercados. Entre los frutales siguen dominando el manzano y el peral. El manzano está experimentando un nuevo auge vinculado a la producción de sidra. Más importante ha sido el crecimiento del viñedo ligado a la elaboración de txakoli, a menudo bajo denominación de origen. Desde hace años también se ha extendido el cultivo del kiwi. Además se ha asentado el recurso a los invernaderos, que aún hace pocas décadas suponían una innovación, permitiendo adelantar y alargar determinados cultivos antes limitados por las condiciones climáticas. El poli-cultivo sigue teniendo gran importancia y el paisaje continúa apareciendo parcelado y colorista. Este tipo de agricultura se localiza en Gipuzkoa, Bizkaia, norte de Álava y de Navarra, Lapurdi, Nafarroa Beherea y Zuberoa.
''Agriculture. ''Il faut nous référer Muy distinto es el caso de la vertiente mediterránea y el área climática de nouveau au climat pour expliquer le paysage agricole du Paystransición hacia ella. Dans El antiguo policultivo va siendo sustituido por una tendencia a la Vasconie humideespecialización comarcal destacando los cereales, océanique ou de versant atlantiquepero añadiendo frutales, l'agriculture a été une activité essentielle jusquà la moitié viñedos y el sector de ce siècleregadíos. La transition vers l'élevage especialización y monocultivo progresan hacia el sur alcanzando en la Rioja Alavesa y la Navarra Media su más claro exponente. En la Ribera del Ebro el regadío cobra gran importancia y con él también una nueva tendencia a entraîné une augmentation la diversificación de prés et pâturages et los cultivos a gran escala con extensa producción de la production fourragèremaíz, remolacha azucarera, frutales, espárrago, tomate, alcachofa y pimiento. C'est à souligner le navetLa Llanada Alavesa, la betterave et Navarra Media y las cuencas de Aoiz, Lumbier, Pamplona y la luzerne, le maïs étant Ribera del Ebro son las regiones más importantes en la céréale principaleeconomía agrícola.
Pour l'alimentation humaine on cultive Ganadería. Desde el punto de vista ganadero la vertiente oceánica se muestra bien dotada. Se advierte en ella un nombre retroceso de légumes assez important, généralement pour l'auto-consommation, et aux alentours des agglomérations urbaines cette culture est destinée à approvisionner la cabaña ovina y un crecimiento de petits marchésla vacuna. Entre les arbres fruitiers continuent à dominer le pommier et le poirierEn la vertiente meridional sigue siendo el sector ovino el más importante. Nous devons signaler un élément tout nouveau dans notre paysage physique et économique: Existe aún la serre. La culture sous plastique, comme on l'a appeléetrashumancia, devient pero de plus en plus importantecorto desplazamiento, en diversifiant la production. La polyculture a toujours une grande importance, le paysage se montrant ainsi parcellé et coloriste. Ce genre d'agriculture est localisé excepción del ganado del Valle de Roncal en Guipuzcoa, Biscaye, le Nord d'Alava et de Navarre, LapurdiNavarra, Benabarra et Zuberoaque aún recorre grandes distancias.
C'est par contre bien différent le cas du versant méditerranéen et la zone climatique vers ce versant. L'ancienne polyculture est de plus en plus remplacée par une tendance vers la spécialisation régionale, étant à souligner les céréales, mais ajoutant des fruitiers, vignobles et les terrains d'irrigation. La spécialisation et la monoculture s'étendent vers le Sud jusqu'à atteindre la Rioja d'Alava et la Moyenne Navarre, son meilleur exemple. A la Ribera de l'Ebre, l'irrigation prend une grande importance et avec elle cabeza del ovino se produit aussi une nouvelle tendance vers sitúa Navarra y lo hace Bizkaia a la diversification des cultures à grande échelle avec une large production de maïs, betterave sucrière, fruitiersdel bovino, asperges, tomates, artichaut et piments. La Plaine d'Alava, la Moyenne Navarre et les bassins d'Aoiz, Lumbier, Pampelune et la Ribera seguida de l'Ebre sont les régions les plus importantes dans l'économie agricoleGipuzkoa.
''L'élevageA los sectores antedichos sigue en importancia la cabaña porcina. ''En ce qui concerne l'élevageEl resto se reparte entre la caballar, le versant océanique se montre bien dotécaprina y asnal. On También resulta habitual la explotación familiar de aves de corral y décèle une régression du cheptel ovin et un accroissement du troupeau bovinconejos. Dans le versant méridional, le secteur ovin est toujours le plus important. Il existe encore la transhumance, mais La crianza de pollos de court déplacementengorde, à l'exception des troupeaux de la Vallée du Roncal en Navarre qui parcours encore gallinas ponedoras y conejos experimentó hace años un importante proceso de grandes distancesindustrialización.
Pour l'ovin c'est Pesca. La plataforma continental, base de los grandes bancos de pesca, es escasa en nuestras costas, lo que ha obligado de antiguo al desplazamiento de gran parte de la Navarre qui est flota pesquera a otros caladeros, a veces muy lejanos. Es la actividad conocida como pesca de altura. Pasajes en têteGipuzkoa y Ondarroa en Bizkaia son los puntos de atraque principales y el bacalao, merluza, lenguado, Biscaye l'étant pour le bovinrape y bacaladilla las especies de mayor interés económico, suivie buscadas en el Atlántico Norte y en el Golfo de GuipuzcoaGuinea y Namibia en el Atlántico Sur. Más recientemente, esta labor se ha extendido a los caladeros del océano Índico.
Aprés ces secteursLa pesca de bajura, cuya principal base es el puerto vizcaíno de Bermeo, c'est le cheptel porcin qui suit se ocupa de especies que viven en importancegeneral cerca de la superficie o próximas al fondo cuando este es poco profundo. Le reste est composé Ocupa casi la mitad de tripulantes del total de la flota pesquera, pero solo la quinta parte de l'élevage chevalinsu arqueo. Las campañas se centran en los túnidos y la anchoa, pero no podemos olvidar otras especies capturadas como la merluza, sardina, caprin et asineverdel o chicharro. Se suelen incluir como pesca de bajura las artes de marisqueo con cestas o nasas. C'est aussi habituel l'exploitation familiale La pesca de volailles et bajura ha sufrido numerosas restricciones en los últimos años como consecuencia del agotamiento de lapinsdistintas especies.
Sector forestal''La pêche. ''La plate-forme continentale, qui est importancia que alcanzó el pino coincidiendo con el abandono de la producción agraria en la base vertiente cantábrica se ha visto mermada por el comercio de grands bancs madera y la importación de poissons, est courte dans nos côtes, ce qui a obligé depuis longtemps à une grande partie pasta de la flotte papel o de pêche à se déplacer à d'autres lieux de pêche, parfois très lointainsproductos elaborados. C'est l'activité connue comme pêche en haute mer. Pasajes en Guipuzcoa, et Ondarroa en Biscaye, sont les ports principaux où cette flotte va s'amarrer. La morue, le colin, la sole, la baudroie et le merlan sont les espèces d'un plus grand intérêt économique, recherchées jusqu'à Terre-Neuve et Norvège, au Nord, et au Golfe de Guinée et Namibie sur l'Atlantique SudLo mismo ha ocurrido con el eucalipto.
La pêche côtière, dont la base principale est le port biscaïen Minería. El hierro es el mineral asociado por excelencia al subsuelo de Vasconia. Abundante y de Bermeo, s'occupe des espèces vivant, buena ley fue por cierto el extraído masivamente en générallos criaderos de los montes de Triano, presque en surfaceBizkaia, ou près du fond lorsqu'il est peu profondentre 1856 y 1920. Elle engage presque la moitié Pero poco queda de l'équipage total aquel esplendor extractivo. Lo mismo puede decirse del procedente de la flotte Arrasate (G) y Santa Grazi (Z) o del plomo de pêche, mais seulement le cinquième de son tonnage. Les campagnes visent surtout aux thonidés et à l'anchoie, mais on ne peut pas oublier d'autres espèces prises comme le colin, la sardine, le maquereau ou chicharre. La pêche Oiar - tzun (G) o del cobre de crustacés en casiers ou nasses est souvent comprise dans la pêche côtièreBaigorri (BN) y Arrazola (B).
''Les mines. ''Le fer est le minérai associé par excellence au sous-sol La complicada tectónica del País explica esta escasez de la Vasconie. Le miné-rai extrait massivement des gisements des monts mineral aunque aún se pueden citar explotaciones de Triano hierro en Biscaye, entre 1856 et 1920Gallarta (B), était bien sût très abondant et de bon aloi. Mais il ne reste guère de ce splendeur minier d'autrefois. H plomo y zinc en est de même pour le minérai originaire de Mondragôn Legorreta (G) et Saint, espato flúor en Oiar -Engrace tzun (IpG) ou du plomb d'Oiartzun , magnesita en Eugi (GN), ou du cuivre de SaintEtienne de Baigorri asfalto en Maestu y Campezo (IpA) et Arrazola y algunas otras. Hay además numerosas canteras en las que habitualmente se extraen calizas, margas, arcillas y cuarcitas, además de sal gema en Beskoitze (BL).
La tectonique si compliquée du Pays explique ce manque de minéraiIndustria. Toutefois, on peut encore citer des exploitations Aunque predomine la concentración tanto de fer à Gallarta (B), empresas como de plomb et zinc à Legorreta (G), du spath fluor à Oiartzun (G), mano de magnésite à Eugi (N), d'asphalte à Maestu et Campez() (A) et quelques autres. Il obra lo cierto es que apenas hay zonas sin actividad industrial y a en plus la tendencia actual es hacia la ocupación de nombreuses carrières d'où l'on extrait habituellement des calcaires, marne, argiles et quartzites, en plus du sel gemme à Briscous (Lapurdi)regiones menos congestionadas.
''L'industrie. ''C'est la concentration d'entreprises et de main-d'oeuvre ce qui prédomineLas principales áreas industriales se localizan en el Gran Bilbao, cuenca del Nervión, valle del Ibaizabal, mais toutefois il est certain qu'il n'cuencas del Deba y a guère Urola, área de zones sans activité industrielle. La tendance actuelle est vers l'occupation Donostia/San Sebastián y zona de régions moins congestionnéesBaiona.
Les principales zones industrielles se trouvent dans le Grand En el Gran Bilbao, bassin du Nerviôn, vallée de l'el puerto juega un papel importante. El valle del Ibaizabal, bassins du Deva et de l'Urola, aire de Donostia et zone de Bayonneha actuado descargando la antigua saturación industrial del Gran Bilbao y la cuenca del Deba.
Dans le Grand BilbaoDe las comarcas guipuzcoanas la más importante es la de Donostia/San Sebastián por el puerto de Pasaia, le port joue que ha determinado una gran diversificación industrial dentro de un rôle important, ainsi que l'activité sidérurgique, métallurgique, chimique et les chantiers navals, en plus d'autres predominio de la metalurgia de moindre importance mais très diversestransformación.
Dans le bassin du Nerviôn, on doit souligner le secteur sidérurgique et papetierEn la cuenca del Deba predomina también esta metalurgia mientras que en la del Oria lo hace la industria papelera. La vallée de l'Ibaizabal, de son côté, a servi pour dégager En el Urola la saturation du Grand Bilbao et du bassin du De-vadiversificación es mayor.
La plus importante des contrées Tanto en Álava como en Navarra el proceso industrializador cobró importancia a partir de Guipuzcoa est celle los años 1960. En Álava con la creación de Donostialos polígonos industriales de Vitoria-Gasteiz que luego se extenderían hacia Agurain, Villarreal, tant pour le port etc. En el caso de Navarra a las áreas de localización industrial de Pasajes que pour la proximité Pamplona siguieron las de la frontière françaiseTudela, Altsasu, ce qui est à l'origine d'une grande diversification industrielleBera, avec une prédominance de Estella y Lodosa. En el territorio navarro es fundamental la métallurgie de transformationindustria automovilística.
Dans le bassin du Deva prédomine aussi cette métallurgieEn el País Vasco continental destacan el área de Baiona y los polígonos de Hendaia, Donibane Lohizune y Angelu, alors que dans le bassin con predominio de l'Oria ce sont les secteurs papetier et textile. Dans l'Urolala construcción, la diversification est plus importantetransformación, industrias alimentarias y electrónica.
Tant en Alava qu'en Navarre, le processus d'industrialisation devient important à partir En el momento actual la actividad industrial se presenta como el motor principal de 1960la economía vasca. En Alava, c'est avec la création des Zones d'Activité Industrielle La diversificación de Vitoriaesta actividad, qui s'étendraient plus tard vers Salvatierracon ser grande, Villarrealpresenta algunos sectores de especial relevancia, etc. Dans le cas bien por el número de Navarreempresas implicadas, les zones d'industrialisation bien por la cantidad de Pampelune ont été suivies des zones industrielles mano de Tudela, Alsasua, Vera de Bidasoa, Estella et Lodosaobra empleada.
Au Pays Basque continentalPor sectores, il n'est à remarquer que l'aire el siderúrgico viene a ocupar un tercio de Bayonne et les zones industrielles d'Hendayetoda la actividad industrial. Bizkaia aparece a la cabeza, Saint-Jean-seguida de-Luz et AngletGipuzkoa y Álava, aunque más correcto sería decir VitoriaGasteiz, où prédominent pues cerca del 80 % de la construction, siderurgia alavesa se concentra en los polígonos de la capital. En la transformationparte continental de Vasconia apenas se ha desarrollado a no ser en Lapurdi, les industries alimentaires et l'électroniqueen el área de Baiona-Angelu.
A présentLos siguientes sectores en importancia son los de la construcción, industria química, l'activité industrielle est le moteur principal madera y papel. En los dos primeros casos se trata de l'économie basque. La diversification empresas con un número bajo de trabajadores (el 45 % de cette activité, bien qu'elle soit grande, présente quelques secteurs las empresas tienen menos de spéciale importance, soit pour le nombre d'entreprises cinco empleados). Quizás la excepción sea Lapurdi donde el sector del cemento cobra gran relieve posiblemente por las reformas en el hábitat rural y impliquées, soit pour la quantité abundancia de main-d'oeuvre employéecanteras.
Par secteurs, c'est la sidérurgie celle qui vient occuper un tiers de toute l'activité industrielle. Biscaye apparaît ici La industria naval se ha desarrollado fundamentalmente en tête, suivie Bilbao a lo largo de Guipuzcoa et d'Alava ou plutôt de Vitoriala ría, car près aunque también son importantes los astilleros de 80% de la sidérurgie d'Alava se trouve dans les zones industrielles de la villePasaia en Gipuzkoa. Dans la partie continentale Esta industria entró en fase de la Vasconie, elle ne s'est guère développée, sauf retroceso y hoy día está en Lapurdi, dans l'aire trance de Bayonne-Angletdesaparición.
Les autres secteurs suivant en importance sont ceux de Las industrias alimentarias por su parte presentan una gran heterogeneidad, con Navarra a la constructioncabeza (harina, l'industrie chimiqueaceites, du bois et du papier. Dans les deux premiers casgrasas, il s'agit d'entreprises avec un faible nombre de travailleurs (45% des entreprises ont moins de cinq employésindustria vitivinícola y conservas vegetales)a la que siguen Bizkaia, Gipuzkoa y Álava. L'exception est peut-être le Lapurdi, où le secteur du ciment prend Existen también fábricas de conservas de l'importance grâce probablement aux changements subis par l'habitat rural et à l'abondance pescado así como de carrièreschocolates y refrescos, pero revisten menor importancia.
Dans le secteur du bois et du papier c'est Por su parte las actividades textil, de cuero, calzado, de nouveau la Vasconie péninsulaire celle qui engage le plus grand nombre vidrio o cerámica, entre otras de personnesgran variedad, notamment dans le sous-secteur du papierrepresentan un bajo porcentaje de la población activa.
L'industrie navale s'est développée essentiellement à BilbaoParques tecnológicos. Un sector que ha adquirido gran fuerza en los últimos decenios y va reforzando su influencia e importancia es la de los parques tecnológicos. Álava cuenta con el de Miñano, au long muy cerca de Vitoria; Bizkaia con el de son estuaire. ToutefoisZamudio, les chantiers navals localidad próxima a Bilbao; Gipuzkoa con el de Miramón e Ibaeta; y Navarra dispone de Pasajes cuatro enclaves en Guipuzcoa sont aussi importants. A présent, cette industrie se trouve dans une phase el sureste de régressionPamplona y su comarca.
Les industries alimentaires présententEstos parques disponen de empresas, centros tecnológicos y de leur côtéinvestigación que trabajan en sectores de tecnología punteros en los campos más diversos. Enunciamos los campos de actividad más importantes: aeronáutica, une grande hétérogéneitéautomoción, la Navarre étant ici en tête (farineelectrónica, huilesenergía y medio ambiente, graissesinvestigación y desarrollo, industrie vinicole et conserves végétales)ingeniería, suivie de Biscaye, Guipuzcoa et Alava. Les conserveries de poissonmedicina y biociencias, ainsi que l'industrie de chocolats et y tecnologías de boissons rafraîchissantes, apparaissent comme des industries d'une certaine importance locale, mais présentant un faible poids spécifique sur la totalité du secteurinformación.
D'autre partTurismo. Un sector que ha recibido un gran impulso recientemente es el turístico. Los nuevos museos, les activités textileañadidos a otros atractivos, du cuirhan tenido mucho que ver en ello: el Guggenheim en Bilbao, chaussuresel museo de San Telmo renovado en San Sebastián y la erección del museo Balenciaga en Getaria, verre ou céramiqueel Artium en Vitoria y el Baluarte en Pamplona. A ello se suma la importante oferta hotelera, entre d'autres très diversesgastronómica, représentent un faible pourcentage y los conciertos y festivales que atraen gran cantidad de la population activepúblico.{{DISPLAYTITLE: Le milieu naturel et humainEl medio natural y humano}} {{#bookTitle:Ritos funerarios en Vasconia | Ritos_funerarios_en_vasconia}}
127 728
ediciones