Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A lo alto. Para arriba

959 bytes añadidos, 09:05 17 sep 2019
sin resumen de edición
En Viana (N) se canta esta misma canción con pequeñas variantes, saltando «A lo bajo» ''y ''recogiendo un pañuelo que previamente se ha tirado al suelo, a la voz de ''arrecáchate'' (agáchate).
 
[[File:4.68 Soka-saltoka. Zarauz (G) 1892.png|center|600px|Soka-saltoka. Zarauz (G), 1892. Fuente: Zarauzko Argazkiak 1886-1936. San Sebastián, 1987.|class=grayscalefilter]]
== A pares. A lo fuerte. A lo fuerte con estirón ==
:''naranjas de la China''
:''te voy a regalar.'' (bis)
 
[[File:4.69 A lo fuerte con estiron. Bergara (G) 1989.jpg|center|600px|A lo fuerte con estirón. Bergara (G), 1989. Fuente: Miren Goñi, Grupos Etniker Euskalerria.]]
En Laguardia (A); Bermeo, Durango, Getxo (B); Elgoibar, Hondarribia (G) y Sangüesa (N) para saltar «A lo fuerte con estirón» se cantaba:
En Lekunberri (N):
:''¿A dónde vas culona''
:''con tanto culo?''
:''A la pechuguería''
:''a por pechugas.''
:''El carnicero ha dicho''
:''que no hay pechugas.''
:''¿A dónde vas culona''
:''con tanto culo?''
:''a las tres cautivas.''
:''¿Cómo se llamaban''
:''estas tres cautivas?''
:''La mayor Constanza,''
:''la menor Lucía,''
:''y la más pequeña''
:''que de ella bebía.''
:''Estoy esperando''
:''a mis tres hijitas''
:''que fueron cautivadas''
:''por Pascua Florida.''
:''¿Cómo se llaman''
:''esas tres hijitas?''
:''La mayor Constanza,''
:''la menor Lucía''
:''y la más pequeña''
:''llaman Rosalía.''
:''¡Padre, usted es mi padre''
:''y yo soy su hija!''
:''Voy a darle parte''
:''donde cautivaron''
:''tres niñas perdidas''
:''¿Cómo son sus nombres?''
:''¿Cómo les decía?:''
:''La mayor Constancia,''
:''la menor Lucía,''
:''y la más pequeña''
En Mendiola (A), Trapagaran (B) y Artajona (N):
:''¿Dónde vas chinito''
:''con ese farol?''
:''Vengo de la China''
:''de comprar arroz.''
:''¿En qué calle vives?'':''En el cuarenta y dos.'':''¿Qué número gastas?'':''El cuarenta y dos''
:''un cuatro y un dos,''
:''en la calle Mayor''
Las canciones siguientes son también para jugar «A lo alto» pero intervienen factores que diferencian al juego. Uno de ellos es que al entrar a saltar las jugadoras dan solamente un salto en la modalidad de «A un» y dos en la de «A dos». En ocasiones se jugaba también a tres o cuatro saltos: «A tres», «A cuatro». Son varias las niñas que juegan y van entrando y saliendo por turno y en fila.
 
[[File:4.66 Soka-saltoa. 1912.png|center|600px|Soka-saltoa. 1912. Fuente: Novedades, San Sebastián, 1912.|class=grayscalefilter]]
En Bilbao (B) para jugar «A un» cantaban:
:''Una y dos.''
:''Lávate los pies.'':''- No me da la gana.'':''Tenía que ser''
:''«Amaia» la marrana.''
:''A una y dos.''
:''¿A cómo están los huevos?'':''A treinta y dos.'':''Démelos a treinta.'':''No puede ser.''
:''Sale la criada con el moño tieso.''
:''¡Caramba! qué es eso?''
:''Al corro los huevos.''
:''A treinta y dos.'':''Si quieres a veinte.'':''No señor.''
:''Adiós, adiós, adiós,''
:''cuchara y tenedor.''
:''recuerdos para tu tía.'' (bis)
En Salvatierra (A) cantan únicamente los dos primeros versos.  [[File:4.65 Soka-saltoka. Bergara (G) 1989.jpg|center|600px|Soka-saltoka. Bergara (G), 1989. Fuente: Miren Goñi, Grupos Etniker Euskalerria.]]
En Durango (B):
Otra, denominada «el cartero», dice: «Tan, tan». La que está saltando pregunta: «¿Quién es?». La que va a entrar contesta: «El cartero». En ese momento comienzan a saltar las dos simultáneamente. La primera pregunta: «¿Cuántas?». La que hace de cartero responde un número cualquiera. A continuación saltan tantas veces como haya indicado y al concluir sale la primera chica y toma la iniciativa la segunda.
 
[[File:4.67 A la cuerda. Vitoria (A).png|center|600px|A la cuerda. Vitoria (A). Fuente: Archivo particular Floren.|class=grayscalefilter]]
En Aramaio, Izarra (A), Eugi y San Martín de Unx (N) se han recogido versiones muy similares.
En Portugalete (B):
:''¿Cuándo vendrá el cartero?''
:''¿Qué cartas traerá?''
:''Si serán de mi amante''
:''o de quién serán.''
:''Tan, tan,'':''¿ Quién es?'':''El cartero'':''¿Trae cartas?'':''No.'':''Pues adiós y hasta luego.''
En la siguiente versión de Artajona (N), aun con idéntica canción, no llegan a saltar juntas las dos participantes. Comienza a jugar una niña y entabla un diálogo con la siguiente de la fila:
:''¡Pon, pon!'':''¿Quién es?'':''El cartero.'':''¿Qué quiere el cartero?'':''Una carta.'':''¿Para quién?'':''Para la señorita «Mari Carmen».'':''Que entre.'':''Que salga.''
Al finalizar, la que sale deja el puesto a su interlocutora, reiniciándose el diálogo entre ésta y la siguiente de la cola.
En Durango (B) se ha recogido un juego en el que la saltadora establece un diálogo con las niñas que dan a la cuerda:
:''¿Qué vendes?'':''Arroz.'':''¿A cuánto?'':''A dos.'':''¿Más barato?'':''No.'':''Pues entonces me voy.''
En Artajona ''y ''Sangüesa (N) las jugadoras, en fila, van saltando una detrás de otra diciendo:
En Hondarribia (G) cada niña salta sin interrupción hasta finalizar la estrofa:
:''Papá, mamá,''
:''me quiero casar.''
:''¿Con quién?''
:''¿Con quién?''
:''¡Con ese galán!''
En Mendiola (A) se juega «Al engaño», cantando:
:''al ruido de los cascos''
:''salió el gobernador:''
:''¿Quién ha sido esa señora''
:''que ha roto el farol?''
:''Perdone caballero, que yo no he sido,''
:''ha sido mi sombrero por atrevido.''
:''–Si ha sido su sombrero''
:''Al ruido de los cristales''
:''salió el gobernador:''
:''¿Quién ha sido esa señora''
:''que ha roto el farol?''
:''Perdone caballero''
:''que yo no he sido.''
:''Ha sido mi sombrero''
:''qué bonita es,''
:''me ha dicho una señora:''
:''¿ Cuántas hijas tiene usted?'':''Si las tengo o no las tengo''
:''qué cuidado le da a usted''
:''que del pan que yo comiere''
:''y del vino que bebiere''
:''también ellas beberán.''
:''Tan alegre que me vine''
:''y tan triste que me voy,''
:''que las hijas del rey moro''
:''no me las quiere dar hoy.''
:''No se marche, caballero''
:''no se marche tan tristón,''
:''de las hijas del rey moro''
:''escoja usted la mejor.''
:''A ésta no la quiero''
:''por ser pelona,''
:''a ésta me la llevo''
:''vestidita de varón.'' (bis)
:''No vayas hija, no vayas,''
:''que te van a conocer,''
:''que tienes el pelo largo''
:''y la cara de mujer.'' (bis)
:''Si tengo el pelito largo,''
:''madre me lo cortaré,''
:''y con el pelo cortado''
En Pipaón añaden esta estrofa:
:''El sábado por la tarde'':''con un príncipe se casó'':''y el domingo a la mañana'':''muertecita la encontró.'' (bis)
En Viana (N) son iguales las cuatro primeras estrofas. Las siguientes dicen así:
:''Siete años estuvo justos '':''y nadie la conoció, '':''hasta que el hijo del rey'':''de ella se enamoró.'' (bis)
:''hasta que Al montar en su caballo'':''la espada se le cayó'':''y al decir: ¡Maldita sea!'':''en el hijo del rey de ella pie se enamoróla clavó. ''(bis)
:''Al montar en su caballo la espada se le cayó Pájaros que vais volando'' ''y al decir: ¡Maldita sea! en el pie se la clavó. ''(bis)  ''Pájaros que vais volando por el cielo y en la tierra '' :''andad, decidle a mi madre '':''que voy a morir en guerra. ''(bis)
En Eugi (N) se cantaban sólamente las cuatro primeras estrofas en la década de los treinta, ''y ''hoy en día ya no se conoce.
En los años veinte en Bilbao cantaban mientras saltaban a la cuerda:
:''Mamá yo quiero ser '':''guardia de asalto '':''no quiero trabajar '':''porque me canso.''
:''porque me canso. Sesenta duros dan'' :''Sesenta duros dan y una pistola '':''y una gorrita sí '':''de estira y toma. ''
En Lezama (B) la cancioncilla es similar:
:''Mamá yo quiero ser '':''guardia de asalto, '':''setenta duros dan '' :''y una pistola, '':''y una gomita así, '':''estira y toma. ''
En Murchante (N):
:''En el jardín de mis amores '':''estaba «Leire» '':''cogiendo flores '':''vino «Carlos» '' :''y la besó '':''le dio un abrazo '':''y la dejó. ''
En Durango (B):
:''Allá arriba en aquel alto-to, alto-to '':''dispararon un cañón, chimpón. '':''Mataron a los ingleses-ses '':''hijos de Napoleón. '':''Me quisiera meter monja ja '':''monja de la caridad-ridad '' :''para cuidar los enfermos-mos '':''enfermos de gravedad, chimpón. ''
En Hondarribia (G):
:''Una niña de quince años '':''a su madre le decía: '':''¡Ay mamá del alma mía! '':''que yo no quiero casar. '':''Quiero ir monja, '':''monja de la caridad, '' :''para cuidar los enfermos '':''que están en el hospital. '':''Ya viene sábado alegre, '':''domingo para bailar, '' :''ya viene lunesito, '':''para ir a trabajar. ''
La siguiente cancioncilla se cantaba en la década de los años veinte en San Martín de Unx (N):
:''En Burgos hay una niña '':''que Catalina se llama. '':''¡Ay, sí! '' :''que Catalina se llama. '':''Su padre es un perro moro ''(bis) y '':''y su madre una renegada. '' :''¡Ay, sí! '':''una renegada. ''
En esta misma localidad se ha recogido:
:''De Cataluña vengo '':''de servir al Rey. '':''Pin, pon, ¡fuego! de servir al Rey. ''(bis)  En Sangüesa (N) se han recogido las tres canciones siguientes. Las dos primeras desaparecieron en la década de los cuarenta. * :''Fui a Melilla, fui a Melilla, fui a Melilla, fui, porque mi mala suerte lo quiso así, lo quiso asíde servir al Rey. Tres días y tres noches cruzando el mar, ''(bis)   
[[Image:.png|thumb|left|{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:5.323cm;" |- style="border:none;padding:0cm;" || JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA |- |}]]Fig. 68. Soka-saltoka. Zarauz En Sangüesa (GN), 1892se han recogido las tres canciones siguientes. Las dos primeras desaparecieron en la década de los cuarenta.
:''* Fui a Melilla, fui a Melilla,'':''fui a Melilla, fui,'':''porque mi mala suerte'':''lo quiso así, lo quiso así.'':''Tres días y tres noches'':''cruzando el mar, (bis)'':''poco faltó, Dios mío, '':''pa naufragar, pa naufragar. '':''Al poner el pie en tierra '':''yo me desmayé, '':''gracias al buen barquero '':''que no me ahogué. ''(bis) * ''Un marqués vino de Francia en busca de una mujer, se encontró con una niña que le supo responder. — Niña, si quieres ser mía, de mi riqueza gozar, vendrás conmigo a mi casa que mucho te va a gustar. ''* ''A la una, a las dos, a las tres de la mañana, se levanta el panadero con bastante mala gana. Apareja su pollino y le pone el esportón, ''
:''* Un marqués vino de Francia''
:''en busca de una mujer,''
:''se encontró con una niña''
:''que le supo responder.''
:''— Niña, si quieres ser mía,''
:''de mi riqueza gozar,''
:''vendrás conmigo a mi casa''
:''que mucho te va a gustar.''
:''* A la una, a las dos,'':''a las tres de la mañana,'':''se levanta el panadero'':''con bastante mala gana.'':''Apareja su pollino'':''y le pone el esportón,'':''y se marcha a Zaragoza '':''a vender pan de Aragón. '' :''Va gritando por las calles '':''con bastante buena voz: '':''Mocetas acudid '':''por las calles de Madrid, '':''porque pan como este mío '':''no lo podréis conseguir 305 ''<ref>En Viana (N) cantaban esta misma canción para juego de corro.</ref>.
En Artajona (N):
:''Popeye marino es, '':''lo llevan al hospital '' :''y en el hospital le dicen '':''que no le pueden curar. ¡Popeye! '':''Si no lo pueden curar '':''que lo tiren cuatro tiros '':''que yo no puedo vivir '':''con el corazón partido. ¡Popeye! '' 
<sup>soy </sup>En Viana (N) cantaban esta misma canción para juego de corro.
 
 
{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:2.778cm;"
|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:6.341cm;padding-right:6.429cm;"
|| JUEGOS DE SALTO
|-
|}
En Laguardia (A):
:''Aquel zapatero cojo, '':''tuerto de un ojo, '':''aquél que no ve, '':''cinta morada, '':''verde encarnada, '':''ajos, perejil, '':''ochocientos mil. ''
En Pipaón (A) se canta, bisando cada verso:
:''Ramón del alma mía, '':''del alma mía Ramón, '':''si te hubieras casado '':''cuando te lo dije yo, '':''estarías ahora '':''sentadito en el balcón '':''con un reloj de plata '' :''y un cómodo sillón. ''
En Valdegovía (A):
:''Tres palomitas en un palomar '':''suben y bajan al pie del altar. '':''La Virgen sube al cielo '':''se quita el manto azul, '':''se pone el otro negro '' :''por la muerte de Jesús. '':''Que viene, que viene '':''el niño Jesús, '':''cansadito de andar '':''con la cruz. ''
127 728
ediciones