Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A lo bajo. Para abajo

2444 bytes añadidos, 07:40 3 may 2019
sin resumen de edición
:''guardadito en el bolsillo''
:''como un pliego de papel.''
 
[[File:P.339 SOY LA REINA DE LOS MARES (Vitoria-A).JPG|thumb|SOY LA REINA DE LOS MARES (Vitoria-A)|800px]]
En Pipaón (A), Bilbao, Carranza, Durango (B) y Segura (G) finalizan con «Una, dos, y tres, salte niña que vas a perder».
En Narvaja, Vitoria (A), Ayesa, Eslava, Lerga ''y ''Sada (N), con pequeñas variantes agregan:
:''¿Quién la bailará''
:''la cojita con un pie?''
:''¿ Quién la bailará''
:''siete veces sin perder?''
:''Una, dos, tres, cuatro,''
:''cinco, seis y siete.''
 
En Salcedo (A):
:''Ay, mi niña bonita''
:''que vas a perder.''
:''No quiero ganar''
:''ni quiero perder''
:''que quiero saber''
:''la tabla de multiplicar.''
En Salvatierra (A) este final mostraba una complejidad mayor:
:''Tengo, que tengo''
:''tú no tienes nada,''
:''tengo tres ovejas''
:''en una cabaña''<ref>Para esta modalidad, así como para otras se utilizaban también canciones que estaban en boga, así entre otras la misma citada en una versión más larga, “Tengo una vaca lechera”, etc.</ref>
:''Que una, que dos,''
:''que tres, que cuatro,''
:''que cinco, que seis,''
:''que siete, que ocho,''
:''con pan y bizcocho,''
:''número ocho.''
Otra versión muy conocida se llama «Al pasar la barca». Al finalizar la canción o en los últimos versos se pasa a «dar para arriba». En Salcedo (A) , Durango y Zamudio (B) al cantar «arriba la barca»; en Amézaga de Zuya (A) al llegar al último verso «una, dos y tres»; en Muskiz (B) al pronunciar «una, dos y tres» pasan a dar «a lo fuerte», esto es, hacen girar completamente la cuerda, y la niña que salta tiene que salir sin que se interrumpa la «dada». En Galdames (B) y en San Martín de Unx (N) , al finalizar, dan tres vueltas completas a la soga.
La letra más generalizada que se canta es ésta:
:''Al pasar la barca,''
:''me dijo el barquero:''
:''Las niñas bonitas''
:''no pagan dinero.''
:''Yo no soy bonita''
:''ni lo quiero ser.''
:''Arriba la barca,''
:''una, dos y tres.''
En Durango, Getxo, Lezama ( B) y Zerain (G) bisan el último verso «una, dos y tres»; en Bernedo, Gamboa y Salcedo (A) , lo sustituyen por «de Santa Isabel» y en Sangüesa (N) por «arriba otra vez». En Artajona (N) «tome usted dinero / y páseme usted» y en Allo, Izal y San Martín de Unx (N) «al pasar la barca yo le pagaré». En Aramaio (A) le añaden un verso más: «hasta el año veintitrés, tres, tres». En Bermeo (B) : «cuatro, cinco y seis»; en Narvaja y Salvatierra (A) «salte niña que vas a perder».
[[FileEn Abadiano (B) los últimos versos varían: :P''Arriba la barca del tío Manuel.339 SOY LA REINA DE LOS MARES '':''Ay, Manolé, ay Manolé,'':''Pepita de usted.'' En Izarra (Vitoria-A)se añadía una estrofa: :''Las niñas bonitas'':''no van al café'':''por q ue los soldados'':''les pisan los pies.JPG|thumb|SOY LA REINA DE LOS MARES (Vitoria-A)|800px]]''
También en Pipaón (A):
<div align="right">[[Juegos_de_cuerda_colectivos|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones