Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Dialogos encadenados en euskera Kukurruku

75 bytes eliminados, 07:51 12 jul 2019
sin resumen de edición
:''— Gure arimen salbatzeko.''
:— Coquerico! / — Que dîtes-vous? / — Mal à la tête. / — Fait par qui? / — Par le renard. / — Où est le renard? / — Dans le fourré. / — Où est le fourré? / —Brûlé par le feu. / — Où est le feu? / — Éteint par l'eau. / — Où est l'eau? / — Bue par la vache. / — Où est la vache? / — Dans le champ. / — Pourquoi dans le champ? / — Pour semer le grain. / — Pourquoi le grain? / — Pour les poules. / — Pourquoi les poules? / — Pour les prétresprêtres. / — Porquoi les prêtres? / — Pour dire la messe. / — Porquoi la messe? / — Pour sauver nos âmes!   <sup>497 </sup>Julien VINSON. ''Le Folk-lore du Pays Basque. ''Paris, 1883, pp.  214-215.
Las dos siguientes provienen también de Sara. La primera fue recogida por Barandiarán y la segunda por el P. Donostia:
:''— Kukurruku! '' :''—Zer — Zer diozu? '' :''— Buruan min. '' :''—Zek — Zek in? '' :''— Axeriak in. '' :''—Axeria — Axeria non da? '':''— Berruan. '' :''—Berrua — Berrua non da? '' :''—Landan— Landan. '' :''—Landa — Landa zetako? '' :''— Ogia iteko. '' :''—Ogia — Ogia zetako? '' :''—Apezaendako— Apezaendako. '' :''—Apeza — Apeza zetako? '' :''—Mezain — Mezain emateko. '' :''—Meza — Meza zetako? '' :''—Gure — Gure eta guztien zorionaindako. '' —¡Quiquiriquí! / — ¿Qué dices? / — Dolor de cabeza. / — ¿Quién lo causa? / — El raposo lo hace. / —¿Dónde está el raposo? / — En el zarzal (del seto). / —¿Dónde está el zarzal? / — En el campo (heredad). / — ¿Para qué el campo? / — Para producir trigo (pan). / — ¿Para qué el pan? / — Para el cura. / —¿Para qué el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué la misa? / — Para la felicidad nuestra y la de todos.  ''—Kukurruku! '' ''—Zer dut ollarra? '' ''—Buruan min. '' ''—Nork egin? '' ''— Axariak. '' ''—Non da? '' ''— Goitiko landan. '' ''— Zer ai da? '' ''—Ogi baten yaten. '' ''—Zertako? '' ''—011uai emateko. —011ua zertako? '' ''—Arroltze egiteko. '' ''—Arroltzeak zertako? '' ''—Apezai emateko. '' ''—Apeza zertako? ''
'':Meza emateko¡Quiquiriquí! / — ¿Qué dices? / — Dolor de cabeza. / — ¿Quién lo causa? / — El raposo lo hace. / —¿Dónde está el raposo? / — En el zarzal (del seto). / —¿Dónde está el zarzal? / — En el campo (heredad). / — ¿Para qué el campo? / — Para producir trigo (pan). / Meza zertako¿Para qué el pan? ''/ — Para el cura. / —¿Para qué el cura? / — Para decir misa. / — ¿Para qué la misa? / — Para la felicidad nuestra y la de todos.
:''—Kukurruku!'':''—Zer dut ollarra?'':''—Buruan min.'':''—Nork egin?'':''— Axariak.'':''—Non da?'':''— Goitiko landan.'':''— Zer ai da?'':''—Ogi baten yaten.'':''—Zertako?'':''—Olluai emateko.'':''—Ollua zertako?'':''—Arroltze egiteko.'':''—Arroltzeak zertako?'':''—Apezai emateko.'':''—Apeza zertako?'':''— Meza emateko.'':''— Meza zertako?'':''— Munduia salbatzeko''<supref>438 ''APD. Cuad. 3, ficha 331.</supref>.
127 728
ediciones