Cambios

Saltar a: navegación, buscar

El varal del carro de bueyes. Kirrin-karranka burkaman

429 bytes eliminados, 08:35 23 jun 2020
sin resumen de edición
El carro de bueyes, ''burdi'' o ''gurdi'', fue empleado a modo de balancín en un juego en el que participaban simultáneamente un grupo de niños. Uno de ellos se sentaba a horcajadas en la lanza asido a las clavijas ''y ''los restantes se montaban en la caja y se encargaban de subir y bajar al anterior. Durante el juego se [[JUEGOS_DE_LENGUAJE|mantenían diálogos ]] o se entonaban algunas canciones<ref>Hay que advertir que hemos incluido·en este apartado únicamente los diálogos y canciones que las personas encuestadas y la bibliografia, en su caso, han indicado que se utilizaban mientras los niños realizaban juegos de balanceo, de ordinario en el varal del carro de bueyes. Para consultar diálogos similares a los aquí reseñados, véase dentro del capítulo ''Juegos de lenguaje, ''el apartado correspondiente.</ref>.
Este entretenimiento a diferencia de los anteriores, ha ido desapareciendo a medida que el carro de bueyes era sustituido por la nueva maquinaria agrícola.
En Durango (B) tomaban parte en el juego chicos y chicas. Un niño se sentaba en el extremo del varal del carro y sus demás compañeros, colocados en la parte posterior del mismo, venciendo el peso del niño, lo elevaban en el aire. Teniéndole en esta posición le preguntaban: «''Txintxin ala burduntxi?''» El protagonista debía responder «''Txintxin''» si quería que le siguiesen preguntando y le bajasen. Al oír sus compañeros esta respuesta le volvían a interrogar: «''Nogaz ezkondu?''», esto es, ¿con quién te casarás? Entonces debía dar el nombre de uno de los dispuestos en la parte trasera del carro; le bajaban y el nombrado ocupaba su puesto.
[[File:4.121 En el varal del carro. Alava 1949.pngjpg|center|600px|En el varal del carro. Álava, 1949. Fuente: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria, Diputación Foral de Alava, 1949.|class=grayscalefilter]]
En la década de los veinte se dio a conocer otra versión denominada «''Kirrin-karranka''», según la cual se preguntaba al que estaba en el varal: «''¿Urdaie ala zezine?''», esto es, ¿tocino o cecina? Si el niño respondía ''urdaie'', no le bajaban, para ello debía responder ''zezine''<ref>Alejandro URIGOITIA. “Folklore. Juegos infantiles” in ''Euskalerriaren Alde'', XIX (1929) pp. 247-248.</ref>. Esta versión ha sido constatada también en Gorozika (B).
127 728
ediciones