Cambios

Saltar a: navegación, buscar

En localidades vascofonas

156 bytes añadidos, 07:02 15 abr 2019
m
Texto reemplazado: «|frame|» por «|center|600px|»
__TOC__
== Etxekoak ==
:''itxiten dabe an''
:''gero aren aidiek''
:''dagoz jan da edan''<ref>Estrofa del bertsolari M. Aralucea, ''Kamiñeruandije'', de la veci- na vecina localidad de Murueta (B).</ref>.
:(Ya le llevan a la iglesia / cuatro personas en andas / algunos parientes / [van] detrás / tras hacer unos cantos / lo dejan allá / después sus parientes / están comiendo y bebiendo).
En esta localidad se ha consignado que verdaderos parientes son considerados los consanguíneos. Cuando un hombre matrimonia a la casa de la mujer, se dice que es ''arrimaikue'', arrimado, y los hermanos y otros familiares de ella no son estrictamente parientes del hombre y viceversa.
[[File:FIGURA2.png443 Familia del caserio Gosentzia. Abadiño (B) 1972.jpg|center|600px|RTENOTITLE_FIGURAFamilia del caserío Gosentzia. Abadiño (B), 1972. Fuente: Rosa M.ª Ardanza, Grupos Etniker Euskalerria.]]
En Amorebieta-Etxano (B) para designar a los parientes se utilizan las voces: ''artekoak'', ''senidartekoak ''y ''parientiak''. En Gorozika (B) ''senideak ''son los parientes, si bien también se ha recogido el vocablo ''parientiek''. En Andraka (B) la voz ''parientek ''se utiliza para parentela.
<div align="right">[[Familia_parentesco_parentela|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: En localidades vascófonas}} {{#bookTitle:Casa y familia Familia en Vasconia|Casa_y_familia_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones