Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Formulas imprecatorias

4148 bytes añadidos, 06:29 3 jul 2019
Página creada con «Las maldiciones se lanzan generalmente pronunciando frases o fórmulas que han quedado fijadas por el uso. Una de estas fórmulas de maldición muy usada es “¡Ojala te p...»
Las maldiciones se lanzan generalmente pronunciando frases o fórmulas que han quedado fijadas por el uso. Una de estas fórmulas de maldición muy usada es “¡Ojala te parta un rayo!” recogida en muchas localidades; Lekuona anotó en Oiartzun (G) su versión en euskera “''Tximistak erreko al dik!''”<ref>Manuel de LEKUONA. “Creencias y ritos funerarios. Oyartzun” in AEF, III (1923) p. 85.</ref> y Barandiaran lo hizo en Uharte-Hiri (BN) “''Ozpinak erre baindu!''” (Que el rayo te queme). Semejante a ésta son: “¡Ojalá te quedes seco!”; “¡Que te pudras!”; “¡Ahí te pudras!”; “¡Ojalá revientes!”. Hoy en día tales expresiones han perdido su carácter de maldición y son más bien fórmulas de desprecio.

Comúnmente se ha maldecido a alguien llamándole “Maldito”; en euskera se emplea para esto la expresión ''Madarikatu ori!'' (Nabarniz-B). Anotan en Orozko (B) que aunque en su origen esta expresión fuera para maldecir, hoy en día su sentido está desprovisto de maldad; se suele dirigir a los niños revoltosos.

Lekuona recogió en 1923 en Oiartzun (G) varias de estas fórmulas imprecatorias que tienen forma de oración y eran empleadas en las maldiciones para acarrear la muerte:

:''Ilko al duk. Amen.'' (Así se muera. Amén).
:''Itoko al duk. Amen.'' (Así se ahogue. Amén).
:''Lertuko al duk. Amen.'' (Así reviente. Amén).
:''Lepoezurra autsiko al dik. Amen.'' (Así se rompa el pescuezo. Amén).
:''Lupuak jango al dik. Amen.'' (Así lo coma el lobanillo. Amén)<ref>Manuel de LEKUONA. “Creencias y ritos funerarios. Oyartzun” in AEF, III (1923) p. 85.</ref>.

Similares a esta última hemos recogido recientemente en Markina (B): ''Lupuak akabauko al au!'' (Que te pierda el lobanillo), ''Lupuak eroango al au!'' (Que te lleve el lobanillo).

También Azkue registró algunas de estas fórmulas de maldición:

:''Lupuak itoko al dik!'' (Que lo ahogue el lobanillo). (Arrona-G).
:''Errementauko al dau.'' (Ojalá reviente).
:''Zikatuko al az.'' (Ojalá te quedes seco).
:''Bernazurrak ausiko al dataz'' (''al dazak-en ordez''). (Ojalá se te rompan los huesos de las piernas).
:''Itoko al da!'' (Ojalá se ahogue) (Olaeta-A).

En algunos lugares acostumbran lanzarse la maldición a sí mismos, pero en condicional: “''Guzurra badiñot, nagoan lekutik ez neuke ziririk egin bear''” (Si miento, no debería yo moverme de donde estoy; como quien dice, muera yo de repente) (Lekeitio-B); “''Nola ementxe nagon ez nuke emendik mugitu bear” ''(Como estoy aquí, no debiera yo de aquí moverme) (Baztan-N); “''Hau egia ez bada, ez nikezi hementik higitu bear!''” (Si esto no es verdad, no debiera moverme de aquí) (Garazi-BN)<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid: 1935, p. 130.</ref>. En Durango (B) “¡Que me muera de repente si no es verdad!”.

El maledicente vive en ocasiones con gran intensidad el momento de maldecir; de ahí que ciertas expresiones utilizadas no estén desprovistas de inspiración. Así es ésta recogida por Lekuona: “''Tximistak, burutik sartu ta orpotik atera ta errebenta arraio eingo al dik. Amen.''” (Así le entre el rayo por la cabeza, le salga por el talón y que le reviente)<ref>Manuel de LEKUONA. “Creencias y ritos funerarios. Oyartzun” in AEF, III (1923) p. 85.</ref>. Esta otra llena de poesía está dirigida al mango del hacha y fue registrada por Azkue en Arratia: “''Txarri makera gorriak ezkurra intzan orduan jan baindu!''” (¡Ojalá te hubiera comido la cerda madre roja cuando eras bellota!) (Zeanuri-B). También fue recogida por Azkue ésta que sigue: “''I jaio intzanean arkuma buru-zuri bat jaio balitz, obe genduan!''”. (Cuando tú naciste, mejor nos fuera si hubiera nacido un cabrito de cabeza blanca) (Ataun-G)<ref>Resurrección Mª de AZKUE. ''Euskalerriaren Yakintza''. Tomo I. Madrid: 1935, pp. 130-131.</ref>.


<div align="right">[[La_maldicion_biraoa_como_causa_de_enfermedad|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: Fórmulas imprecatorias}} {{#bookTitle: Medicina Popular en Vasconia | Medicina_popular_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones