Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Formulas para jugar A policias y ladrones

5419 bytes añadidos, 11:38 7 jun 2018
sin resumen de edición
Hasta el momento se ha recogido alguna fórmula que sirve para efectuar la división en dos bandos de los que van a jugar «A policías y ladrones». He aquí otras:<ref> En el capítulo referente a los Juegos ''de carreras, ''en el apartado en el que se explica este juego de «A guardias y ladrones», se recogen varias fórmulas más de idéntico estilo.</ref>
En Lezaun (N), donde llaman al juego «A guardias y ladrones» recitan: «A, b, c, d, e, f, g, guardia, h, i, j, k, l, ladrón».
 
En Obanos (N) repiten hasta distribuir a todos los participantes: «A, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, justicia, l, ladrón».
 
En Elgoibar (G): «A, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, justicia, ladrón».
 
En Elosua (G): «Blon, blon, a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, ladrón y ministro».
 
En Aria (N): «A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l» de modo que la «l» designa a los ladrones y la «j» a la policía, por significar justicia.
 
En Portugalete (B), para este juego de policías y ladrones, los participantes se colocan en círculo y uno de ellos comienza a cantar: «A, b, c, d, ...», hasta que otro le dice «basta». Entonces continúa deletreando el abecedario a la vez que señala a los compañeros comenzando por su derecha. El asignado con la «l» pasa a pertenecer al equipo de los ladrones y al que le corresponde la «p» le toca en el de los contrincantes. A continuación vuelve a repetir la fórmula y así hasta que quedan repartidos todos.
 
En Durango (B) también se disponen en círculo y uno de ellos tras sacudir la mano en el aire comienza a señalar ordenadamente con una letra del abecedario o con un número a cada uno de los jugadores. Si es por letras, al llegar a la «l» dice ''«lapur» ''y con la «m», ''«mikelete». ''Si se rifaba por números se determinaba hasta cuál se llegaba, por ejemplo, hasta veinte; asignado éste, a los dos siguientes niños les correspondía ''lapur y mikelete. ''También en Zerain (G) se empleaban estas mismas denominaciones de ''lapur ''y ''mikelete ''después de contar hasta 27.
 
En Sangüesa (N) un chico o chica va recitando el abecedario hasta que uno le dice basta. Entonces continúa diciendo letras de izquierda a derecha de modo que a uno le toque la «j» de justicia ''y ''a otro la «l» de ladrón. Así hasta que se sortean todos.
 
Otro tipo de fórmula asociada también a este juego:
 
:''Madre e hija fueron a misa''
:''se encontraron a un francés''
:''le dijeron ¿qué hora es?''
:''La una, las dos, las tres,''
:''las cuatro, las cinco y las seis''
:''las siete y las ocho''
:''con pan y bizcocho''
:''liebre y cazador,''
:''guardia civil y ladrón.''
 
Los dos que reciben los apodos de «cazador» ''y ''«guardia civil» hacen un equipo y los otros dos otro, así hasta sortear a todo el grupo (San Román de San Millán-A).
 
Una fórmula idéntica empleaban en Allo (N) y los designados como «guardia» y «ladrón» escogían seguidamente a los miembros de sus respectivos equipos, de uno en uno y alternativamente. En Beasain (G) conocían una versión prácticamente idéntica.
 
En Murchante (N):
 
:''Plom,''
:''madre e hija fueron a misa''
:''se encontraron a un francés''
:''el francés le dijo a la hija''
:''¿qué hora es?''
:''La una, las dos, las tres,''
:''las cuatro, las cinco, las seis,''
:''las siete, las ocho,''
:''con pan y bizcocho''
:''hoja de laurel''
:''libre, cazador''
:''civil y ladrón.''
 
En San Martín de Unx (N) recurrían a una fórmula de este tipo para jugar al escondite. Cualquiera del grupo rozaba rítmicamente con sus uñas el pecho, hasta que se le decía «ibas-tal», recitando desde el principio la siguiente tonadilla, que a partir de ese momento entonaba ya en voz alta:
 
:''Madre [e] hija fueron a misa,''
:''se encontraron con un francés,''
:''le dijeron ¿qué hora es?''
:''la una, dos, tres,''
:''cuatro, cinco, seis,''
:''siete, ocho''
:''con pan y bizcocho''
:''hoja de laurel''
:''libre cazador''
:''civil y ladrón.''
 
Al que le tocaba la última palabra ''la paraba. ''Un par de versiones más, similares entre sí y a la vez relacionadas con las anteriores:
 
:''Madre e hija fueron a misa,''
:''se encontraron con un francés,''
:''le dijeron ¿qué hora es?''
:''La una, las dos, las tres.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Hondarribia-G)
 
:''Padre y madre se fueron a misa''
:''y se encontraron con un fraile''
:''le preguntaron ¿qué hora es?''
:''Una, dos y tres.''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;(Lagrán-A)
 
Otras tres fórmulas diferentes:
 
:''El uno, / el dos, / el tres,''
:''el cuatro, / el cinco, / el seis,''
:''el siete, / el ocho,''
:''pan y bizcocho,''
:''libre, cazador,''
:''civil y ladrón.''
 
Esta versión corresponde a Aoiz (N), donde el juego se denomina «A justicias ''y ''ladrones».
 
:''Pim pom,''
:''en mi casa hay un ladrón''
:''que me lleva todas las cosas''
:''y las deja en el balcón.''
:''Ministro y ladrón.''
 
Los jugadores a los que les ha tocado «ministro» son los que hacen de policías y los otros son los perseguidos (Eugi-N).
 
:''Chuchu / pete /''
:''que nos den / librá /''
:''de la fuente / ra /''
:''caza / liebre /''
:''cazador /''
:''civil / y ladrón /.''
 
Se practica en Sada (N), ''y ''se utiliza para el sorteo del juego de persecución. Hace de perseguidor aquel sobre el que recae «civil», y de perseguido el señalado con «ladrón».
<div align="right">[[Formulas_de_sorteo_en_castellano|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{DISPLAYTITLE: Fórmulas para jugar «A policias y ladrones»}} {{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones