Cambios

Introduccion Ganaderia y pastoreo en vasconia/fr

21 bytes añadidos, 10:59 21 nov 2017
Página creada con «Le présent ouvrage n’a aucun but philologique ou linguistique. Ceci explique le traitement donné aux expressions en langue basque ou aux termes populaires exprimés dan...»
=== Critères adoptés dans la transcription des termes basques ===
Esta obra no persigue una finalidad filológica o lingüísticaLe présent ouvrage n’a aucun but philologique ou linguistique. Por ello, el tratamiento de las expresiones Ceci explique le traitement donné aux expressions en lengua vasca o de términos populares en las diferentes variedades langue basque ou aux termes populaires exprimés dans les différen­tes variantes locales del cas­tellano se ha hecho procurando que el grado de comprensión sea el más amplio posible para el lector mediol’espagnol, qui a visé essentiellement à rendre l’ouvrage le plus accessi­ble possible au lecteur moyen.
Debido a la disparidad de criterios utilizados en las recogidas de material etnográfico para los términos en euskera, la transcripción de palabras en esta lengua puede resultar plural. Generalmente, a lo largo de estos últimos años, los encuestadores han pretendido acercarse lo más posible a la pronunciación peculiar de cada lugar, llegando a transcribir los matices fonéti­cos más insignificantes, bien por falta de una referencia estandarizada en euskera o simplemen­te por desconocimiento de la grafía común en esta lengua. Esta tendencia quedará reflejada en nuestro Atlas y no serán pocas las veces en que hayamos podido caer en contradicciones.
127 728
ediciones