Cambios

Saltar a: navegación, buscar

MOBILIARIO AGRICOLA TRADICIONAL/fr

2574 bytes añadidos, 21:27 17 nov 2019
sin resumen de edición
<languages></languages>
__TOC__
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
El proceso modernizador fue lento hasta mediado el siglo XXJusqu'aux premières années du XXe siècle, l'outillage agricole n'a pas connu de changements importants : les layas, les charrues, les herses, les faucilles, les faux et les batteuses constituaient l'équipement indispensable aux travaux agricoles. Le processus de modernisation a été lent jusqu'au milieu du XXe siècle. La mecanización del campo comenzó mécanisation a manifestarse commencé à se manifester dans les campagnes surtout sur le versant méditerranéen de Vasconia. Et même ainsi, dans certains villages à petites propriétés et terrains inclinés, il a été constaté qu'il restait toujours plus pratique d'utiliser les layas que la charrue car cette dernière, à la moindre inadvertance, tendait à sortir du terrain (Obanos-N). En revanche, ce processus est plus compliqué dans la zone océanique, où les vallées étroites et les terrains en mayor medida en la vertiente mediterránea pente font que l'introduction d'outils plus sophistiqués ou de Vasconia<ref>machines ne soit pas rentable et dans certains cas impossible. La información referida al mobiliario agrícola tradicional recogida mécanisation graduelle, à partir du dernier quart du XXe siècle, a signifié un pas en este capítulo avant dans la modernisation du parc agricole et dans l'adaptation et le renouvellement du monde rural. Mais ce même processus a contraint les agriculteurs à améliorer constamment leur équipement et à se complementa con débarrasser des instruments traditionnels utilisés par leurs pères et leurs aïeux. Ces outils, dans le meilleur des cas, finissent par orner les murs de la maison et l'espace vert devant elle ou dans un musée ethnographique. Tel qu'il a été recueilli dans nos enquêtes, le mobilier agricole est dans une grande mesure antérieur à la descrita en otro capítulo mécanisation des campagnes. Certains de esta misma obraces outils traditionnels continuent à être employés et leur ensemble offre une ample typologie. La plupart d'entre eux étaient fabriqués par les forgerons et les menuisiers locaux. Quant aux noms, el dedicado a signalons qu'ils sont fréquemment locaux et qu'ils peuvent même varier d'un quartier à un autre au sein du même village. == Outils pour travailler la terre == === Layas === L'utilisation de la mecanización''laya'' (louchet) est, semble-t-il, très ancienne parmi nous. También hay que tener Son usage était très commun chez les paysans du Pays basque péninsulaire. Elles sont très diverses en taille et en forme, mais il en cuenta que descripciones existe deux grands types : la ''laya'' dite ''guipuzcoane'', à dents de maquinaria moderna que fer très longues et manche en las respectivas labores ha ido sustituyendo a bois court et la antigua se encuentra ''navarraise'', plus large, à dents plus courtes (environ 35 cm) et manche en los capítulos dedicados bois long. Il a la hierba y los forrajesaussi existé un type intermédiaire, el cultivo del olivo comme le montrent des images pieuses du XVIIIe siècle<ref>José M.ª JIMENO JURÍO. "Diccionario etnográfico y Folklórico" in ''Etnografía histórica al airico de la vidtierra''. Pamplona : 2010, y la producción p. 376.</ref> de saint Isidore le Laboureur.  Barandiaran signale que l'opinion de Th. Lefebvre<ref>Th. LEFEBVRE. ''Les modes de aceite y vinovie dans les Pyrénées Atlantiques Orientales''. Paris : 1933, pp. 208-210.</ref>, qui soutient que l'emploi de la laya au Pays basque date du XVIe siècle, époque à laquelle a été introduite la culture du maïs, est difficilement soutenable. Aún así, en algunas localidades se ha constatado Il croit invraisemblable que l'introduction de la culture de cette nouvelle céréale en pequeñas heredades o con pendientes inclinadas seguía siendo más práctico utilizar layas que el arado porque al menor descuidoprovenance d'Amérique ait pu supplanter l'usage de la charrue utilisée dans les travaux de culture du blé et des autres céréales. Le laboureur, este se salía del terreno habitué à travailler ses terres avec l'antique ''goldea'' (Obanos-Ncharrue)tirée par des vaches ou des bœufs, aurait difficilement abandonné cette méthode pour confier la plus dure des tâches agricoles à ses propres forces musculaires. Por el contrarioPar ailleurs, este proceso se ve dificultado en il affirme que la zona oceánica donde los valles estrechos y los terrenos en pendiente hacen croyance générale, chez les ethnologues, est que la introducción de aperos más sofisticados o de máquinas no sea rentable y en algunos casos imposiblelaya est antérieure à la charrue ou ''goldea'' au Pays basque=== La houe et ses catégories ===
La mecanización gradual, houe a été l'outil agricole le plus utilisé par une partie des laboureurs<ref>Comme l'a partir del último cuarto del siglo XXsignalé Barandiaran, supone il semble que la houe soit l'un paso adelante des outils agricoles les plus anciens. Un objet en pierre polie dont la modernización del parque agrícola y en forme et la adaptación y renovación taille évoquent un fer de la industria agropecuaria. Debido houe a este proceso los actuales agricultores se ven obligados a mejorar su maquinaria été trouvé au dolmen de forma continuada y a desembarazarse Bidartea, de los aperos tradicionales usados por sus padres y abuelosla période néolithique, situé près du col d'Otzaurte (Zegama-G). Estos aperosEn basque, son nom même, aitzur, semble signifier "pierre à fil affûté", ce qui nous ferait remonter à une époque où cet instrument était en el mejor pierre.</ref>. Fabriquée autrefois par les forgeons locaux, elle est l'instrument qui représente le mieux le travail agricole. Elle s'utilisait autrefois dans le premier labourage d'un terrain destiné à la culture. Quand quelqu'un voulait s'approprier un banc de los casossable alluvial dans un méandre de rivière, acaban adornando los muros il lui suffisait de donner un ou deux coups de houe sur sa surface encore intacte pour qu'il en soit reconnu propriétaire. Nos informateurs signalent que c'est l'outil utilisé pour tous les travaux de la terre. La plupart du temps, elle se manie en la casa y su jardín delantero o terminan tenant des deux mains. Il en un museo etnográficoexiste divers modèles qui se distinguent par leur taille, leur forme et leur usage ou fonction.
El mobiliario agrícolaÀ Sara (L), tal como ha sido recogido en nuestras encuestas estelle que l'a décrite Barandiaran, la houe, en gran parte''aintzurra'', anterior a la mecanización del campo. Todavía se siguen utilizando algunos est un fer de estos aperos tradicionales y su conjunto ofrece una amplia tipologíaforme quadrangulaire. Muchos Un de ellos eran fabricados por los herreros y los carpinteros localesses côtés est coupant et l'autre est pourvu d'un anneau où s'encastre le manche en bois, formant un angle aigu avec le fer. En este capítulo iremos describiendo los tipos utilizados antiguamente señalando sus nombresLe fer est appelé ''agua'', l'anneau, ''begia'', le manche, sus formas y sus funciones''giderra''. Respecto de los nombres hay que señalar que frecuentemente son locales, pudiendo variar incluso Deux types de un barrio a otro dentro del mismo pueblo. Al finalizar el capítulo aludiremos a las nuevas máquinas que han ido sustituyendo a través del tiempo a estos aperos tradicionaleshoue ont été utilisés dans ce village : ''larre-aintzurra'' et ''jorraintzurra''.
Para la correcta comprensión ''Larre-aintzurra'' est une houe dont le fer mesure en général 28 centimètres de la función que han desempeñado las herramientas y aperos descritos en este capítulo hay que remitirse al conjunto long et 11 de la obralarge au niveau du fil.<div class="subindice">Apartados:=== [[Aperos_para_trabajar_la_tierra|Aperos para trabajar la tierra]] ====== [[Aperos_de_arrastre_para_trabajar_la_tierra|Aperos Son anneau présente parfois un saillant cubique ou talon dénommé ''aintzur-burua'' sur le côté opposé du fer. Le manche mesure 80 cm de arrastre para trabajar la tierra]] === === [[Herramientas_para_romper_terrones|Herramientas para romper terrones]] === === [[Aperos_para_desmenuzar_y_alisar_la_tierra|Aperos para desmenuzar y alisar la tierra]] === === [[Aperos_para_hacer_surcos|Aperos para hacer surcos]] === === [[Arados_de_puas|Arados long. Elle sert à travailler les terrains incultes, autrement dit au premier labourage d'une terre neuve, ''luberria'', et en général, à défoncer le sol et aussi à travailler les sols durs et caillouteux. Le talon sert de púas]] === === [[Instrumentos_para_la_siega|Instrumentos para la siega]] === === [[Instrumentos_para_la_recogida_de_la_mies_y_la_hierba|Instrumentos para la recogida marteau si besoin est. Certaines avaient l'anneau disposé sur l'arc du fer et d'autres avec l'anneau à l'intérieur de la mies y la hierba]] === === [[Instrumentos_para_desbrozar|Instrumentos para desbrozar]] === === [[Instrumentos_para_trabajar_con_el_estiercol|Instrumentos para trabajar con el estiércol]] === === [[Instrumentos_para_desgranar_el_trigo_y_el_maiz|Instrumentos para desgranar el trigo y el maíz]] === === [[Instrumentos_para_aventar_el_trigo|Instrumentos para aventar el trigo]] === === [[Desgranadora_de_maizl'arc même._Artoa_jotzeko_astoa|Desgranadora Les premières étaient importées de maízBera (N) et les autres fabriquées par les forgerons du village et d'autres villages du Labourd. Artoa jotzeko astoa]] === === [[Desgrane_de_leguminosas|Desgrane de leguminosas]] === === [[Instrumentos_para_cortar_madera|Instrumentos para cortar madera]] === === [[Utiles_para_la_recogida_de_frutas|Útiles para la recogida de frutas]] === === [[Utiles_para_trabajar_las_vides|Útiles para trabajar las vides]] === === [[Utiles_de_transporte|Útiles de transporte]] === === [[Apendice_Almadias|Apéndice: Almadías]] === </div>
''Jorraintzurra'' est une houe légère à fer large (12 cm) et court (20 cm). Son manche atteint parfois les 120 centimètres de long. Elle est utilisée au potager pour sarcler le maïs, les navets, etc. Dans ce modèle aussi, l'anneau était placé de différente façon selon l'origine de fabrication, soit la Navarre, soit le Labourd.
{{DISPLAYTITLE: XII. MOBILIER AGRICOLE TRADITIONNEL}} {{#bookTitle:L’Agriculture Agriculture au Pays Basque|Agricultura_en_vasconia/fr}}
127 728
ediciones