Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 92: | Línea 92: | ||
It consisted of rolling a metal or wooden hoop along using a wire rod with a hook at its end to steer or move it.|]==== | It consisted of rolling a metal or wooden hoop along using a wire rod with a hook at its end to steer or move it.|]==== | ||
− | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|Leapfrog jumping. Source: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-Gasteiz: Chartered Government of Álava, 1949.|''Astoka'' <br />One or more participants bend down in a position that is usually called a frog and the others jump over them.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/juegos/A-enfermeras-Getxo-1993.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|Vegetal clothing and accessories. Egozkue (N), 1967. Source: José Zufiaurre, Etniker Euskalerria Groups.|Akerrak adarrak okerrak ditu, <br />adarrak okerrak akerrak ditu, <br />okerrak adarrak akerrak ditu. <br /><br />''Tongue-twister''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/juegos/Ninos-con-patinetes-y-triciclos-en-la-Florida.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/A-enfermeras-Getxo-1993.jpg|Doctors and nurses. Getxo (B), 1993. Source: Jon Elorriaga, Etniker Euskalerria Groups.|Txikia banintzen, handia banintzen, maiatzerako burutu nintzen. <br />''Riddle''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Pin-pin-zarramacatin-Carranza-1993.jpg|Pin, pin, zarramacatín. Carranza (B), 1993. | + | |
− | ====[/atlas/juegos/Beasaingo-haurrak-Egozkuen-1967.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|Group of children. Zeanuri (B), 1920. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Children in the traditional society, both in towns and in countryside, only really had the toys that they made themselves. Games were more common than toys, and the latter were just a basis for the former.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Lanzando-la-trompa-Getxo-1993.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/juegos/Jugando-al-corro-Larraul.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/Ninos-con-patinetes-y-triciclos-en-la-Florida.jpg|Children riding scooters and tricycles at Florida Park. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Ceferino Yanguas.|Humans play games throughout their lives; however, that activity has a clearly different role for children and adults.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Asto-astoka-Zeanuri-1920.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/juegos/Jugando-al-corro-Larraul.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/Pin-pin-zarramacatin-Carranza-1993.jpg|''Pin, pin, zarramacatín''. Carranza (B), 1993. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|Honek arrautza ekarri, <br />honek erreten ipini, <br />honek gatza eman, <br />honek pixka bat probatu, <br />honek dena jan! <br /><br />''Game with fingers''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Pin-pin-zarramacatin-Carranza-1993.jpg| | + | |
+ | ====[/atlas/juegos/Beasaingo-haurrak-Egozkuen-1967.jpg|Children from Beasain in Egozkuen (N), 1967. Source: José Zufiaurre, Etniker Euskalerria Groups.|''Txori-ikasten'' <br />They played looking for birds’ nests and thus learnt about their habits, their songs, the way the nests were built…||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/juegos/Lanzando-la-trompa-Getxo-1993.jpg|Playing with spinning tops. Getxo (B), 1993. Source: Jon Elorriaga, Etniker Euskalerria Groups.|Changes in the adult world are also necessarily reflected in the children’s world. It should not be forgotten that those changes also affect the world of beliefs, convictions and rites underlying many traditional games; many of which would be stripped of meaning, some would fall into disuse, others would persist and would adapt to the new circumstances.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/juegos/Jugando-al-corro-Larraul.jpg|Ring-a-ring o’ roses. Larraul (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|''Korruka'' <br />Al corro de las patatas, <br />naranjas y limones, <br />como comen los señores, <br />alupé, alupé, <br />sentadito me quedé.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/juegos/Asto-astoka-Zeanuri-1920.jpg|Leapfrog. Zeanuri (B), 1920. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|—Arre, arre, <br />mandako, bihar Tolosarako, <br />etzi Panplonarako. <br />—Handik zer ekarriko? <br />—Zapata ta garriko. <br /><br />''Children’s chant''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/juegos/Jugando-al-corro-Larraul.jpg|Drawing of lots. Zeanuri (B), 1993. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.|Txirristi-mirristi, gerrena, plat, <br />olio-zopa, kikili-salda, <br />urrup edan edo klik, <br />ikimilikiliklik. <br /><br />''Drawing lots chant''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/juegos/Pin-pin-zarramacatin-Carranza-1993.jpg|Watching over the child. Source: Novedades. Donostia, 1914.|Obabatxua lo ta lo, <br />zuk orain eta nik gero; <br />zeuk gura dozun orduren baten, <br />biok egingo dogu lo ta lo. <br /><br />''Lullaby''||ENLACE]==== | ||
Revisión del 12:35 27 ene 2020
Munekogoikoa Farmhouse. Neighbourhood of Urigoiti (Orozko-B), 1994. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.
House and Family in the Basque Country
House and Family in the Basque Country
The oldest farmsteads are those where the use of timber was pivotal, both for its internal and external structure.
Family Diet in the Basque Country
Family Diet in the Basque Country
ENLACE
Children’s Games in the Basque Country
Children’s Games in the Basque Country
Korruka Al corro de las patatas, naranjas y limones, como comen los señores, alupé, alupé, sentadito me quedé.
Medicina popular en Vasconia
Medicina popular en Vasconia
Kirkila bat eta kirkila bi, kirkilak dira hamabi: hamabitik hamaikara, hamaikatik hamarrera, hamarretik bederatzira, bederatzitik zortzira, zortzitik zazpira, zazpitik seira, seitik bostera, bostetik laura, lautik hirura, hirutik bira, bitik batera, batetik bapezera. Fórmula para la curación de escrófulas.
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Maritxu teilatuko, gona gorriduna, eutsi hagin zaharra ta ekarzu barria. Recitado popular
Ritos funerarios en Vasconia
Ritos funerarios en Vasconia
Morir en día de lluvias o que llueva después del óbito es señal que indica la salvación del alma: gorputz ona, euritsu.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Artaldearentzat artzain guti hobe ainitz baino. Donde muchos mandan, ninguno obedece, y todo perece.
Agricultura en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Este saber agrícola tradicional nacía del profundo vínculo que se establecía con la tierra, y es que en una economía basada en el autoabastecimiento no cabía más posibilidad que ser respetuoso con la misma.