Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 180: Línea 180:
  
  
===[ritos|Ritos funerarios en Vasconia|/atlas/ritos.png|La muerte en el ámbito doméstico y vecinal, desde los presagios de muerte y la agonía hasta las celebraciones de carácter religioso posteriores al fallecimiento.]===
+
===[ritos|Funeral Rites in the Basque Country|/atlas/ritos.png|Cultural issues surrounding death as a rite of passage, including death omens, death throes and ritual practices after death.]===
====[Ritos_funerarios_en_vasconia | Ritos Funerarios en Vasconia]====
+
====[Ritos_funerarios_en_vasconia | Funeral Rites in the Basque Country]====
====[/atlas/ritos/Camino-al-cementerio-1950-Izurdiaga.jpg|Camino al cementerio, c. 1950. Izurdiaga (N). Fuente: Carmen Jusué, Grupos Etniker Euskalerria.|Morir en día de lluvias o que llueva después del óbito es señal que indica la salvación del alma: gorputz ona, euritsu.|]====
+
====[/atlas/ritos/Camino-al-cementerio-1950-Izurdiaga.jpg|On the way to the cemetery, c. 1950. Izurdiaga (N). Source: Carmen Jusué, Etniker Euskalerria Groups.|Dying on a rainy day or if it rained after the death showed that the soul would be saved: ''gorputz ona, euritsu''.|]====
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-con-traje-festivo-Amezketa-1959.jpg|Amortajamiento con traje festivo. Amezketa (G), 1959. Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|Un grupo reducido de vecinos velaba por turnos el cadáver durante las horas nocturnas cuidando de que no se apagara la lámpara que ardía junto a él.|]====
+
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-con-traje-festivo-Amezketa-1959.jpg|Shroud in a suit. Amezketa (G), 1959. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|A small group of neighbours would watch over the corpse in turns during the night and make sure that the light burning next to it did not go out.|]====
====[/atlas/ritos/Portadores-del-feretro-jasotzaileak-Amezketa.jpg|Portadores del féretro, jasotzaileak. Amezketa (G). Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|La muerte era un acontecimiento que normalmente tenía lugar en el ámbito de la vecindad, hecho que otorgaba a la casa mortuoria un intenso protagonismo.|]====
+
====[/atlas/ritos/Portadores-del-feretro-jasotzaileak-Amezketa.jpg|Coffin bearers. Amezketa (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Death was an event that usually occurred in the neighbourhood, a fact that meant the home of the deceased played a leading role.|]====
  
 
====[/atlas/ritos/Adornando-las-sepulturas-para-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990.jpg|Adornando las sepulturas para el día de Todos los Santos. Bilbao (B), 1990. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.|Entre otros presagios de muerte destacan los asociados con los comportamientos anómalos de algunos animales domésticos, fundamentalmente perros y gallos.||ENLACE]====
 
====[/atlas/ritos/Adornando-las-sepulturas-para-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990.jpg|Adornando las sepulturas para el día de Todos los Santos. Bilbao (B), 1990. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.|Entre otros presagios de muerte destacan los asociados con los comportamientos anómalos de algunos animales domésticos, fundamentalmente perros y gallos.||ENLACE]====

Revisión del 12:42 27 ene 2020

St John’s bunches of branches and flowers. Zeanuri (B), 1980. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.
House and Family in the Basque Country

House and Family in the Basque Country

Different types of rites, such as attaching the St. John’s branch, San Juan haretxa, to the doorposts, were performed around the St. John’s Day festivities.
Family Diet in the Basque Country

Family Diet in the Basque Country

Nahiz dala udea, nahiz dala negua, goizeko zortziretan, armozu ordua. Folk song
Meal on board. Source: Aguirre Archive.
Playing knucklebones. Zeanuri (B), 1993. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.
Children’s Games in the Basque Country

Children’s Games in the Basque Country

Before glass, and even clay, marbles were introduced, they used parts of plants, including oak acorns and seed pits.
Traditional Medicine in the Basque Country

Traditional Medicine in the Basque Country

Osasun ona eukiteko, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
Chapel of the Archangel, Sanctuary of Aralar (N). Feast of St Michael, 1984. Source: Anton Erkoreka, Etniker Euskalerria Groups.
Etxebarri (B), 1968. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Maritxu-teilatuko, gona gorriduna, eutsi hagin zaharra ta ekarzu barria. Popular recitation
Funeral Rites in the Basque Country

Funeral Rites in the Basque Country

Erletxuak, erletxuak, egizute argizaria, nagusia hil da-ta, behar da elizan argia. Fórmula ritual para la comunicación de la muerte a las abejas.
Anuncio de la muerte a las abejas. Fuente: Lhande, Pierre. Le Pays Basque à vol d’oiseau. Paris, G. Beauchesne édit., 1925. Foto Gure Herria.
Pastor de Lanciego subiendo a Toloño (A), 1996. Fuente: José Ángel Chasco, Grupos Etniker Euskalerria.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia

Ganaderia y pastoreo en Vasconia

La vertiente mediterránea de Vasconia se ha caracterizado por la importancia de sus comunales, que aún se mantienen en gran medida; su explotación sigue siendo de carácter comunitario mediante uniones y hermandades que comprenden varias localidades.
Agricultura en Vasconia

Agricultura en Vasconia

Nuestros antepasados conocieron y practicaron una agricultura cuya escala era más humana y con una visión más holística, donde no solo se tenía en cuenta el rendimiento sino también la compleja red de factores físicos y seres vivos implicados en una actividad que en definitiva se basa en cultivar la vida que nos da alimento.
Andreak asto gainean astotzarekin. Fuente: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia: Fondo Santuario de Urkiola.