Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 246: | Línea 246: | ||
====[ Agricultura_en_vasconia | Agricultura en Vasconia]==== | ====[ Agricultura_en_vasconia | Agricultura en Vasconia]==== | ||
− | ====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Andreak-asto-gainean-astotzarekin.jpg|Milk-women. Source: Ecclesiastical Historical Archive of Bizkaia: Sanctuary of Urkiola Collection.|Our rural folk and our ancestors knew and practised agriculture on a more human scale and from a more holistic approach; it is not only the yield that matters, but also the complex network of physical factors and human beings involved in an activity that is actually based on cultivating the life that feeds us.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Acarreando-hierba-verde-Carranza-1977.jpg|Grass hauling. Carranza (B), 1977. Source: Miguel Sabino Díaz, Etniker Euskalerria Groups.|That [traditional agricultural] knowledge came from the deep-rooted bond established with the land. Self-sufficiency entailed deep respect for the land, as their very livelihood depended on it.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Vinedo-de-Obanos-2011.jpg|Vineyard in Obanos (N), 2011. Source: M.ª Amor Beguiristain, Etniker Euskalerria Groups.|Tente nublo, tente en ti,<br />no te caigas sobre mí,<br />guarda el pan, guarda el vino,<br />guarda los campos que están floridos.<br />''Spell against hail''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Siega-de-trigo-Gesaltza-1950.jpg|Wheat harvest. Gesaltza (G), c. 1950. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.|Satsitu ta jorratu ta garia hartu. <br />''Spreading manure and weeding and harvesting wheat.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Desgranando-semilla-Zerain-1961.jpg|Seed threshing. Zerain (G), 1961. Source: Karmele Goñi, Etniker Euskalerria Groups.|Selecting seeds has always been a fundamental activity. The best seeds were chosen from each harvest, and they were then stored and used for the next sowing season.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Laietan-Zeanurin-1920.jpg|Spading. Zeanuri (B), 1920. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Spades, ploughs, rakes, sickles, scythes and threshers were the essential tools for agricultural work.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Trilladora-y-costales-de-trigo-Navarra-1960.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Acarreo-de-los-haces-de-trigo-1940.jpg|Haulage of wheat sheaves. Álava, c. 1940. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.|Both animal and human power had a decisive impact on the way of working and on the crops until the introduction of modern machinery.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Vecinos-trabajando-en-las-eras-Alegria-Dulantzi-1940.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Sembrando-patata-a-azada-Abadino-2009.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Recoleccion-de-oliva-a-ordeno-Moreda-2015.jpg|Milking of olive trees. Moreda (A), 2015. Source: José Ángel Chasco, Etniker Euskalerria Groups.|Uzta garaian lokartzen, miserian iratzartzen. <br />''Anyone who sleeps at harvest time wakes up destitute.''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/agricultura/Molino-de-Carranza-1977.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg| | + | ====[/atlas/agricultura/Utillaje-para-trabajar-el-lino-Zeanuri-1931.jpg|Implements for linen making. Zeanuri (B), 1931. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Linoaren atsekabeak, amaigabeak. <br />''Producing fine linen is hard work.''||ENLACE]==== |
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Maizal.-Carranza--2016.jpg|Maize field. Carranza (B), 2016. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|San Jurgi, artoak ereiteko goizegi; San Markos, artoak ereinda balegoz. <br />''St George’s Day is too early to sow maize and St Mark’s Day is too late.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Trilladora-y-costales-de-trigo-Navarra-1960.jpg|Wheat being threshed and sacked. Navarre, c. 1960. Source: Archive of the Museum of Navarre: Nicolás Ardanaz Collection.|Maiatz luzea, gosea; garagarrilak ekarriko du asea. <br />''A very wet May, much straw and little grain.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Vecinos-trabajando-en-las-eras-Alegria-Dulantzi-1940.jpg|Neighbours on the threshing plots. Alegría-Dulantzi (A), c. 1940. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.|Elur asko den urtean, garia; eta erle asko dugunean, eztia. <br />''A year of snow, a year of plenty.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Sembrando-patata-a-azada-Abadino-2009.jpg|Sowing potato with a hoe. Abadiño (B), 2009. Source: Rosa M.ª Ardanza, Etniker Euskalerria Groups.|Flax fields and market gardens were the areas of the farm that required the greatest care, the pride of the farmer’s property and a cornerstone of the family’s wealth.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Molino-de-Carranza-1977.jpg|Mill in Carranza (B), 1977. Source: Miguel Sabino Díaz, Etniker Euskalerria Groups.|Until the 1950s, flour mills were an essential aspect of the livestock-farming economy of our villages.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/agricultura/Descargando-el-grano-en-el-remolque-Argandona-2003.jpg|Unloading grain into the trailer. Argandoña (A), 2003. Source: Juan José Galdos, Etniker Euskalerria Groups.|Ezkur urte, laborte urte. <br />''Acorns a plenty, a year of prosperity.''||ENLACE]==== |
Revisión del 12:45 27 ene 2020
House and Family in the Basque Country
House and Family in the Basque Country
“It has quite rightly been said, therefore, that any human settlement is the amalgamation of a little humanity, a little land and a little water.”
J. M. Barandiaran
Family Diet in the Basque Country
Family Diet in the Basque Country
Beans and broad beans were the most widely grown legumes and were traditionally an important part of the diet.
Children’s Games in the Basque Country
Children’s Games in the Basque Country
Txikia banintzen, handia banintzen, maiatzerako burutu nintzen. Riddle
Traditional Medicine in the Basque Country
Traditional Medicine in the Basque Country
Ez da gaitzik aldiak ez daroanik. Time cures everything.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Haurraren jaiotza, etxerako poza. A house without children is a flowerpot without flowers.
Funeral Rites in the Basque Country
Funeral Rites in the Basque Country
There were specific paths to carry the corpse from the house of the deceased to the church and the cemetery.
Modern stable for sheep. Izurtza (B), 2000. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
The transformations that have taken place in the last few decades have fundamentally changed the world of livestock farming: no longer a way of life, it is now an economic activity.
Agricultura en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Elur asko den urtean, garia; eta erle asko dugunean, eztia. A year of snow, a year of plenty.