Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 186: Línea 186:
 
====[/atlas/ritos/Portadores-del-feretro-jasotzaileak-Amezketa.jpg|Coffin bearers. Amezketa (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Death was an event that usually occurred in the neighbourhood, a fact that meant the home of the deceased played a leading role.|]====
 
====[/atlas/ritos/Portadores-del-feretro-jasotzaileak-Amezketa.jpg|Coffin bearers. Amezketa (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Death was an event that usually occurred in the neighbourhood, a fact that meant the home of the deceased played a leading role.|]====
  
====[/atlas/ritos/Adornando-las-sepulturas-para-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990.jpg|Caring for the graves on the occasion of All Saints’ Day. Bilbao (B), 1990. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Omens of death included those associated with strange behaviour by some domestic animals, mainly dogs and cockerels.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Adornando-las-sepulturas-para-el-dia-de-Todos-los-Santos-Bilbao-1990.jpg|Caring for the graves on the occasion of All Saints’ Day. Bilbao (B), 1990. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Omens of death included those associated with strange behaviour by some domestic animals, mainly dogs and cockerels.||]====
  
====[/atlas/ritos/Santa-Grazi.jpg|Santa-Grazi (Z). Source: Boissel, W. Le Pays Basque. Sites, Arts et Coutumes. Paris, A. Calavas edit.|Cuando el cárabo canta, la muerte levanta. <br />''When the tawny owl hoots, death wakes up.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Santa-Grazi.jpg|Santa-Grazi (Z). Source: Boissel, W. Le Pays Basque. Sites, Arts et Coutumes. Paris, A. Calavas edit.|Cuando el cárabo canta, la muerte levanta. <br />''When the tawny owl hoots, death wakes up.''||]====
  
====[/atlas/ritos/Sepulturas-en-la-nave-de-la-iglesia-Amezketa-1990.jpg|Symbolic graves in church. Amezketa (G), 1990. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Each homestead used to have a burial site inside the church’s nave. When burials were transferred to cemeteries, the once real burial site in church became a symbolic family grave, were offerings of light and bread were made to their dead.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Sepulturas-en-la-nave-de-la-iglesia-Amezketa-1990.jpg|Symbolic graves in church. Amezketa (G), 1990. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Each homestead used to have a burial site inside the church’s nave. When burials were transferred to cemeteries, the once real burial site in church became a symbolic family grave, were offerings of light and bread were made to their dead.||]====
  
====[/atlas/ritos/Toque-de-campana-anunciando-la-muerte-Beasain.jpg|Death knell. Beasain (G). Source: José Zufiaurre, Etniker Euskalerria Groups.|Tolling the bell was a very effective way of announcing the death in rural settlements.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Toque-de-campana-anunciando-la-muerte-Beasain.jpg|Death knell. Beasain (G). Source: José Zufiaurre, Etniker Euskalerria Groups.|Tolling the bell was a very effective way of announcing the death in rural settlements.||]====
  
====[/atlas/ritos/Cortejo-funebre-1925.jpg|Funeral cortège, c. 1925. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|There were specific paths to carry the corpse from the house of the deceased to the church and the cemetery.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Cortejo-funebre-1925.jpg|Funeral cortège, c. 1925. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|There were specific paths to carry the corpse from the house of the deceased to the church and the cemetery.||]====
  
====[/atlas/ritos/Mujeres-con-ofrendas-Otxagabia-1920.jpg|Offering bearers. Otsagabia (N), c. 1920. Source: Fco. Javier Zubiaur and M.ª Amor Beguiristain’s private archive: Roldán and Calle Photographic Studios.|The members of the funeral cortege, relatives of the deceased and neighbours alike, would usually carry offerings of bread and light.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Mujeres-con-ofrendas-Otxagabia-1920.jpg|Offering bearers. Otsagabia (N), c. 1920. Source: Fco. Javier Zubiaur and M.ª Amor Beguiristain’s private archive: Roldán and Calle Photographic Studios.|The members of the funeral cortege, relatives of the deceased and neighbours alike, would usually carry offerings of bread and light.||]====
  
====[/atlas/ritos/Ofrenda-de-luces-Amezketa.jpg|Light offerings. Amezketa (G). Source: Garmendia Larrañaga, Juan. Neguko Festak. Donostia, 1993, J. Juanes Photographic Archive.|Light offerings would light up the way for the soul of the deceased. And bread would sustain it.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Ofrenda-de-luces-Amezketa.jpg|Light offerings. Amezketa (G). Source: Garmendia Larrañaga, Juan. Neguko Festak. Donostia, 1993, J. Juanes Photographic Archive.|Light offerings would light up the way for the soul of the deceased. And bread would sustain it.||]====
  
====[/atlas/ritos/Duelo-femenino-Sara.jpg|Mourners. Sara (L). Source: Veyrin, Philippe. Pays Basques de France et d’Espagne. Paris-Grenoble, 1951.|Sorrow was expressed by wearing mourning.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Duelo-femenino-Sara.jpg|Mourners. Sara (L). Source: Veyrin, Philippe. Pays Basques de France et d’Espagne. Paris-Grenoble, 1951.|Sorrow was expressed by wearing mourning.||]====
  
 
====[/atlas/ritos/Anuncio-de-la-muerte-a-las-abejas.jpg|Telling the bees. Source: ''Gure Herria''.|Erletxuak, erletxuak, <br />egizute argizaria, <br />nagusia hil da-ta, <br />behar da elizan argia. <br /><br />
 
====[/atlas/ritos/Anuncio-de-la-muerte-a-las-abejas.jpg|Telling the bees. Source: ''Gure Herria''.|Erletxuak, erletxuak, <br />egizute argizaria, <br />nagusia hil da-ta, <br />behar da elizan argia. <br /><br />
''Ritual formula to inform the bees of their keeper’s death''||ENLACE]====
+
''Ritual formula to inform the bees of their keeper’s death''||]====
  
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-de-un-nino-Durango.jpg|Infant shroud. Durango (B). Source: Gerediaga Association Archive: Germán Photographic Studio.|Jaiotzetik heriotza zor. <br />''When you begin to live, you being to die.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Amortajamiento-de-un-nino-Durango.jpg|Infant shroud. Durango (B). Source: Gerediaga Association Archive: Germán Photographic Studio.|Jaiotzetik heriotza zor. <br />''When you begin to live, you being to die.''||]====
  
====[/atlas/ritos/Pipaon-1990.jpg|Pipaón (A), 1990. Source: Pilar Alonso, Etniker Euskalerria Groups.|Hildakoari hobia eta biziari ogia. <br />''The dead to the grave and the living to the roll.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Pipaon-1990.jpg|Pipaón (A), 1990. Source: Pilar Alonso, Etniker Euskalerria Groups.|Hildakoari hobia eta biziari ogia. <br />''The dead to the grave and the living to the roll.''||]====
  
====[/atlas/ritos/Hilarriak-Irulegi.jpg|Funerary stelae. Irulegi (NB). Source: Michel Duvert, Etniker Euskalerria Groups.|Oilarrak gauez kukurruku jotzen badu, laster izango da gorpuren bat etxe hartan. <br />''A cockerel crowing at sunset, death is looming.''||ENLACE]====
+
====[/atlas/ritos/Hilarriak-Irulegi.jpg|Funerary stelae. Irulegi (NB). Source: Michel Duvert, Etniker Euskalerria Groups.|Oilarrak gauez kukurruku jotzen badu, laster izango da gorpuren bat etxe hartan. <br />''A cockerel crowing at sunset, death is looming.''||]====
  
  

Revisión del 15:02 10 feb 2020

Predominance of mono-pitched roofs. Artajona (N), 2010. Source: Segundo Oar-Arteta, Etniker Euskalerria Groups.
House and Family in the Basque Country

House and Family in the Basque Country

The roof was originally erected prior to the walls, foundations and other constructive elements of the house.
Family Diet in the Basque Country

Family Diet in the Basque Country

Beans and broad beans were the most widely grown legumes and were traditionally an important part of the diet.
Broad bean podding. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.
Pin, pin, zarramacatín. Carranza (B), 1993. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.
Children’s Games in the Basque Country

Children’s Games in the Basque Country

Honek arrautza ekarri, honek erreten ipini, honek gatza eman, honek pixka bat probatu, honek dena jan! Game with fingers
Traditional Medicine in the Basque Country

Traditional Medicine in the Basque Country

Pharmaceutical products have gradually replaced traditional cures.
Vaccination against tubercolosis. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Ceferino Yanguas.
Etxebarri (B), 1968. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Maritxu-teilatuko, gona gorriduna, eutsi hagin zaharra ta ekarzu barria. Popular recitation
Funeral Rites in the Basque Country

Funeral Rites in the Basque Country

Jaiotzetik heriotza zor. When you begin to live, you being to die.
Infant shroud. Durango (B). Source: Gerediaga Association Archive: Germán Photographic Studio.
Shepherd from Lanciego (A) on the climb to Toloño, 1996. Source: José Ángel Chasco, Etniker Euskalerria Groups.
Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country

Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country

The Mediterranean watershed of the Basque Country was, and to a large extent is, characterized by the importance of the commons, the communal character of their exploitation by associations and brotherhoods comprising multiple municipalities still persisting today.
Agriculture in the Basque Country

Agriculture in the Basque Country

Satsitu ta jorratu ta garia hartu. Spreading manure and weeding and harvesting wheat.
Wheat harvest. Gesaltza (G), c. 1950. Source: Municipal Archive of Vitoria-Gasteiz: Enrique Guinea Collection.