Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 155: | Línea 155: | ||
− | ====[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg| | + | ====[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg|Nuclear family. Artea (B), c. 1930. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Any bachelor, or spinster, traditionally continued to be linked to the homestead and to be an integral part of the family.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg| | + | ====[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg|Nursemaid. Zeanuri (B), 1924. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|Until the mid-twentieth century women gave birth at home with the help of a midwife and women relatives and neighbours. Giving birth was almost exclusively a female domestic occasion exclusively concerning females.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg| | + | ====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Promenading. Aoiz (N), 1950. Source: Pilar Sáez de Albéniz, Etniker Euskalerria Groups.|Neskazaharrak joaten dira <br />Madalenara, <br />santuari eskatzera <br />senar on bana. <br /><br />''Folk song''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. | + | |
− | ====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg| | + | ====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Single farewell. Durango (B), 1960. Source: Gurutzi Arregi, Etniker Euskalerria Groups.|The transfer of the chattels was a ritualised act of great importance as it marked the entry of the new spouse in the home, ''etxe-sartzea''.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. | + | ====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Baptism. Bilbao. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.|After giving birth, women would remain confined for a period that ended with the rite of being churched, ''elizan sartzea''.||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg| | + | |
− | ====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. | + | ====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.|Maritxu-teilatuko, <br />gona gorriduna, <br />eutsi hagin zaharra <br />ta ekarzu barria. <br /><br />''Popular recitation''||ENLACE]==== |
− | ====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg| | + | |
+ | ====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Bride’s entrance in church. Getxo (B), 1996. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive.|Ezkon urte, ero urte. <br />''People go crazy in the year they wed.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Offering to the departed. Donostia, 1958. Source: Segundo Oar-Arteta, Etniker Euskalerria Groups.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''A married person wants a house.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''A baby who does not cry, does not suckle.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|Baptism celebration. Zerain (G), 1970. Source: Karmele Goñi, Etniker Euskalerria Groups.|Haurraren jaiotza, etxerako poza. <br />''A house without children is a flowerpot without flowers.''||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Source: Asier Astigarraga’s private archive.|Charms, ''kutunak'', were attached to children’s clothes and were said to protect them from the evil eye.||ENLACE]==== | ||
+ | |||
+ | ====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Passacaglia. Sangüesa (N), c. 1960. Source: Juan Cruz Labeaga, Etniker Euskalerria Groups.|Gazteak, badakizue <br />zelan dantzan egin: <br />burua gora-gora <br />ta kaderai eragin. <br /><br />''Folk verse''||ENLACE]==== | ||
Revisión del 12:40 27 ene 2020
Zurututza Farmhouse. Zeanuri (B), c. 1925. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.
House and Family in the Basque Country
House and Family in the Basque Country
Etxeko habeak, etxeko berri. A fool knows more in his own house than a wise man in another’s.
Family Diet in the Basque Country
Family Diet in the Basque Country
Donde no hay ni pan ni pollos, el horno no está para bollos. If there’s no bread or chicken, you shouldn’t bake rolls.
Children’s Games in the Basque Country
Children’s Games in the Basque Country
Honek arrautza ekarri, honek erreten ipini, honek gatza eman, honek pixka bat probatu, honek dena jan! Game with fingers
Traditional Medicine in the Basque Country
Traditional Medicine in the Basque Country
Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa. Treat a cold with a hot toddy.
Dancing during patronal celebrations. Zeanuri (B), 1922. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country
Young men and women would meet during the Sunday stroll, dances and pilgrimages.
Ritos funerarios en Vasconia
Ritos funerarios en Vasconia
Existían caminos específicos por los que se llevaba el cuerpo del difunto desde la casa mortuoria hasta la iglesia y el cementerio.
Pastor de Lanciego subiendo a Toloño (A), 1996. Fuente: José Ángel Chasco, Grupos Etniker Euskalerria.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
La vertiente mediterránea de Vasconia se ha caracterizado por la importancia de sus comunales, que aún se mantienen en gran medida; su explotación sigue siendo de carácter comunitario mediante uniones y hermandades que comprenden varias localidades.
Agricultura en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Este saber agrícola tradicional nacía del profundo vínculo que se establecía con la tierra, y es que en una economía basada en el autoabastecimiento no cabía más posibilidad que ser respetuoso con la misma.