Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
Línea 218: Línea 218:
 
====[/atlas/ganaderia/Pastando-en-Eneabe-Zeanuri-1996.jpg|Grazing in Eneabe. Zeanuri (B), 1996. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Two millennia ago Pliny distinguished Vasconum saltus, humid and wooded, from Vasconum ager, with its grain fields and vineyards. That distinction still remains today, with regard to livestock farming.|]====
 
====[/atlas/ganaderia/Pastando-en-Eneabe-Zeanuri-1996.jpg|Grazing in Eneabe. Zeanuri (B), 1996. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Two millennia ago Pliny distinguished Vasconum saltus, humid and wooded, from Vasconum ager, with its grain fields and vineyards. That distinction still remains today, with regard to livestock farming.|]====
  
====[/atlas/ganaderia/Pastor-de-Lanciego-subiendo-a-Tolono-1996.jpg|Pastor de Lanciego subiendo a Toloño (A), 1996. Fuente: José Ángel Chasco, Grupos Etniker Euskalerria.|La vertiente mediterránea de Vasconia se ha caracterizado por la importancia de sus comunales, que aún se mantienen en gran medida; su explotación sigue siendo de carácter comunitario mediante uniones y hermandades que comprenden varias localidades.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Pastor-de-Lanciego-subiendo-a-Tolono-1996.jpg|Shepherd from Lanciego (A) on the climb to Toloño, 1996. Source: José Ángel Chasco, Etniker Euskalerria Groups.|The Mediterranean watershed of the Basque Country was, and to a large extent is, characterized by the importance of the commons, the communal character of their exploitation by associations and brotherhoods comprising multiple municipalities still persisting today.||ENLACE]====
====[/atlas/ganaderia/Establo-de-ovejas-moderno-Izurtza-2000.jpg|Establo de ovejas moderno. Izurtza (B), 2000. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.|Las transformaciones que han tenido lugar en las últimas décadas han modificado radicalmente el mundo de la ganadería, de manera que ha dejado de ser un modo de vida para convertirse en una actividad económica.||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Oveja-negra-en-el-rebano-Meaga-Getaria.jpg|Oveja negra en el rebaño. Meaga, Getaria (G). Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.|El animal de color negro y sobre todo el macho cabrío es considerado en toda la zona encuestada protector del rebaño o del establo.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Establo-de-ovejas-moderno-Izurtza-2000.jpg|Modern stable for sheep. Izurtza (B), 2000. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|The transformations that have taken place in the last few decades have fundamentally changed the world of livestock farming: no longer a way of life, it is now an economic activity.||ENLACE]====
====[/atlas/ganaderia/Cabras-con-cencerros-Anboto-1999.jpg|Cabras con cencerros. Anboto (B), 1999. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: José Ignacio García.|Se ha atribuido al cencerro, al igual que a las campanillas, la virtud de alejar los maleficios que traen desgracias al ganado. Su uso para preservar del aojo, begizkoa, fue antaño muy general.||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Pastor-con-kapusai-Eriete-1959.jpg|Pastor con kapusai. Eriete (N), 1959. Fuente: Archivo Museo de Navarra: Fondo Nicolás Ardanaz.|Nolako artzaina, halako artaldea. Tarde o temprano todo animal se parece al amo.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Oveja-negra-en-el-rebano-Meaga-Getaria.jpg|Black sheep in the flock. Meaga, Getaria (G). Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|A black animal, and particularly a billy goat, was considered to protect the herd, flock or barn throughout the area surveyed.||ENLACE]====
====[/atlas/ganaderia/Bendicion-del-rebano-antes-de-la-partida.jpg|Bendición del rebaño antes de la partida. Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|Artaldearentzat artzain guti hobe ainitz baino. Donde muchos mandan, ninguno obedece, y todo perece.||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Esquilando-ovejas-por-el-sistema-tradicional-Carranza-1998.jpg|Esquilando ovejas por el sistema tradicional. Carranza (B), 1998. Fuente: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker Euskalerria.|Grullas p’arriba, pastor buena vida, Grullas p’abajo, pastor más trabajo.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Cabras-con-cencerros-Anboto-1999.jpg|Goats wearing bells. Anboto (B), 1999. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.|Cowbells, in the same way as chimes, have been attributed with the power to protect the livestock from spells. Their use to protect against the evil eye, begizkoa, was very widespread in the past.||ENLACE]====
====[/atlas/ganaderia/Subida-al-monte-Aia-1998.jpg|Subida al monte. Aia (G), 1998. Fuente: Antxon Aguirre, Grupos Etniker Euskalerria.|A finales de la Edad Media los rebaños de los valles vascos confluían a las mismas montañas que en nuestros días constituyen los principales puntos de concentración pastoril veraniega.||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Dolmen-de-Gaxteenia-Mendibe-1980.jpg|Dolmen de Gaxteenia. Mendibe (NB), 1980. Fuente: Blot, Jacques. Artzainak. Les bergers basques. Los pastores vascos. San Sebastián: Elkar, 1984.|“La zona axial del Pirineo vasco retiene en el dédalo de sus pliegues ciertos rasgos de cultura de muy larga tradición”.
+
====[/atlas/ganaderia/Pastor-con-kapusai-Eriete-1959.jpg|Shepherd wearing a cape. Eriete (N), 1959. Source: Archive of the Museum of Navarre: Nicolás Ardanaz Collection.|Nolako artzaina, halako artaldea. <br />''Every animal ends up looking like their master.''||ENLACE]====
J. M. Barandiaran||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Pastos-en-Carranza-2009.jpg|Pastos en Carranza (B), 2009. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|La prioridad del derecho de circulación de los rebaños sobre el labrantío está expresada en la sentencia: Soroak zor dio larreari ‘La tierra labrada está en deuda con el pastizal’.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Bendicion-del-rebano-antes-de-la-partida.jpg|Blessing of the flock before departure. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|Artaldearentzat artzain guti hobe ainitz baino. <br />''Too many cooks spoil the broth.''||ENLACE]====
====[/atlas/ganaderia/Vacas-en-prados-comunales-Carranza-2007.jpg|Vacas en prados comunales. Carranza (B), 2007. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.|Las poblaciones asentadas en zonas donde la ganadería ha sido base fundamental de su modo de vida consideran a San Antonio Abad principal protector de la salud y de la fertilidad de los animales.||ENLACE]====
+
 
====[/atlas/ganaderia/Pastor-y-espaldero-Canada-de-los-Roncaleses-1996.jpg|Pastor y espaldero. Cañada de los Roncaleses (N), 1996. Fuente: Iñaki San Miguel, Grupos Etniker Euskalerria.|La introducción de perros pastores supuso el desplazamiento de los zagales, niños de corta edad encargados hasta entonces de la conducción y guía del rebaño.||ENLACE]====
+
====[/atlas/ganaderia/Esquilando-ovejas-por-el-sistema-tradicional-Carranza-1998.jpg|Traditional sheep shearing. Carranza (B), 1998. Source: Miguel Sabino Díaz, Etniker Euskalerria Groups.|Grullas p’arriba, pastor buena vida, <br />Grullas p’abajo, pastor más trabajo.<br /><br />''When cranes fly north, life is easier for shepherds, <br />when they fly south, work is harder for shepherds.''||ENLACE]====
 +
 
 +
====[/atlas/ganaderia/Subida-al-monte-Aia-1998.jpg|Climb to the mountain. Aia (G), 1998. Source: Antxon Aguirre, Etniker Euskalerria Groups.|At the end of the Middle Ages, flocks in the Basque valleys converged on the same mountains that are now the main summer grassland used for grazing.||ENLACE]====
 +
 
 +
====[/atlas/ganaderia/Dolmen-de-Gaxteenia-Mendibe-1980.jpg|Dolmen of Gaxteenia. Mendibe (NB), 1980. Source: Blot, Jacques. Artzainak. Les bergers basques. Los pastores vascos. Donostia: Elkar, 1984.|“The axial zone of the Basque Pyrenees retains underneath a maze of folds traits of a time-honoured culture.” <br />''J. M. Barandiaran''||ENLACE]====
 +
 
 +
====[/atlas/ganaderia/Pastos-en-Carranza-2009.jpg|Grassy pastures in Carranza (B), 2009. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|The priority of the right of herds to cross arable land is expressed in the sentence: ''soroak zor dio larreari'' ‘arable land is indebted to grassland’.||ENLACE]====
 +
 
 +
====[/atlas/ganaderia/Vacas-en-prados-comunales-Carranza-2007.jpg|Cattle on common pastures. Carranza (B), 2007. Source: Luis Manuel Peña, Etniker Euskalerria Groups.|Communities in areas where livestock has been the fundamental basis of their way of life consider Saint Anthony Abbot as the main protector of the health and fertility of the animals.||ENLACE]====
 +
 
 +
====[/atlas/ganaderia/Pastor-y-espaldero-Canada-de-los-Roncaleses-1996.jpg|Herder and dog. Droveway of the Roncalese (N), 1996. Source: Iñaki San Miguel, Etniker Euskalerria Groups.|The introduction of sheepdogs meant they replaced the zagales, young children who had been in charge of herding the flock up to then.||ENLACE]====
  
  

Revisión del 12:44 27 ene 2020

Four generations of the same family. Ajangiz (B), 1977. Source: Segundo Oar-Arteta, Etniker Euskalerria Groups.
House and Family in the Basque Country

House and Family in the Basque Country

The family was the cornerstone of the farmstead, and the farmsteads along with the families provided coherence and structure to the neighbourhood and society.
Family Diet in the Basque Country

Family Diet in the Basque Country

Beans and broad beans were the most widely grown legumes and were traditionally an important part of the diet.
Broad bean podding. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.
Children from Beasain in Egozkuen (N), 1967. Source: José Zufiaurre, Etniker Euskalerria Groups.
Children’s Games in the Basque Country

Children’s Games in the Basque Country

Txori-ikasten They played looking for birds’ nests and thus learnt about their habits, their songs, the way the nests were built…
Traditional Medicine in the Basque Country

Traditional Medicine in the Basque Country

The widespread belief was that Christmas Eve’s bread, ogi salutadorea, would not go mouldy and would prevent rabies in dogs and other domestic animals.
Christmas bread. Source: Akaitze Kamiruaga, Etniker Euskalerria Groups.
Baptism. Bilbao. Source: Edurne Romarate, Etniker Euskalerria Groups.
Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

Rites from Birth to Marriage in the Basque Country

After giving birth, women would remain confined for a period that ended with the rite of being churched, elizan sartzea.
Funeral Rites in the Basque Country

Funeral Rites in the Basque Country

Cuando el cárabo canta, la muerte levanta. When the tawny owl hoots, death wakes up.
Santa-Grazi (Z). Source: Boissel, W. Le Pays Basque. Sites, Arts et Coutumes. Paris, A. Calavas edit.
Grazing in Eneabe. Zeanuri (B), 1996. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: José Ignacio García Muñoz.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia

Ganaderia y pastoreo en Vasconia

Two millennia ago Pliny distinguished Vasconum saltus, humid and wooded, from Vasconum ager, with its grain fields and vineyards. That distinction still remains today, with regard to livestock farming.
Agricultura en Vasconia

Agricultura en Vasconia

Hasta la década de los años 1950 el molino harinero era un elemento indispensable en la economía grícola-ganadera de nuestros pueblos.
Molino de Carranza (B), 1977. Fuente: Miguel Sabino Díaz, Grupos Etniker Euskalerria.