Diferencia entre revisiones de «Main Page/en»
De Atlas Etnográfico de Vasconia
Línea 85: | Línea 85: | ||
− | ===[juegos| | + | ===[juegos|Children’s Games in the Basque Country|/atlas/juegos.png|''Haurrak, haurlan''. ‘Play is the work of childhood’. On traditional games, the world of children and their ability to emulate adult behaviour.]=== |
− | ====[Juegos_infantiles_en_vasconia | | + | ====[Juegos_infantiles_en_vasconia | Children’s Games in the Basque Country]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Columpiandose.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/Columpiandose.jpg|On a swing. Source: Arrien, Gregorio. Niños vascos evacuados en 1937. Bilbao, 1988.|Sirrin-sarran, <br />domini pan, <br />zure semea errotan, <br />errota txiki, <br />errota handi, <br />eragin deutso, <br />pin-pan.<br /><br />''Children’s chant''|]==== |
− | ====[/atlas/juegos/A-tabas-Zeanuri-1993.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/A-tabas-Zeanuri-1993.jpg|Playing knucklebones. Zeanuri (B), 1993. Source: Ander Manterola, Etniker Euskalerria Groups.|Before glass, and even clay, marbles were introduced, they used parts of plants, including oak acorns and seed pits.|]==== |
− | ====[/atlas/juegos/Asto-astoka-Zeanuri-1920.jpg| | + | ====[/atlas/juegos/Asto-astoka-Zeanuri-1920.jpg|Children from Zeanuri (B), 1913. Source: Labayru Fundazioa Photograhic Archive: Felipe Manterola Collection.|''Txirringolan'' <br /> |
+ | It consisted of rolling a metal or wooden hoop along using a wire rod with a hook at its end to steer or move it.|]==== | ||
====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|A chorro-morro. Fuente: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-Gasteiz: Diputación Foral de Álava, 1949.|Astoka Uno o varios participantes se agachan adoptando una postura que generalmente se llama de ‘burro’ y los demás saltan sobre ellos o pasan por encima.||ENLACE]==== | ====[/atlas/juegos/A-chorro-morro.jpg|A chorro-morro. Fuente: Iñigo Irigoyen, José. Folklore Alavés. Vitoria-Gasteiz: Diputación Foral de Álava, 1949.|Astoka Uno o varios participantes se agachan adoptando una postura que generalmente se llama de ‘burro’ y los demás saltan sobre ellos o pasan por encima.||ENLACE]==== |
Revisión del 12:33 27 ene 2020
House and Family in the Basque Country
House and Family in the Basque Country
“It has quite rightly been said, therefore, that any human settlement is the amalgamation of a little humanity, a little land and a little water.”
J. M. Barandiaran
Family Diet in the Basque Country
Family Diet in the Basque Country
Gabon, bon-bon; Natibitate, ase eta bete; San Estebantxe, lehen letxe. Eat heartily on Christmas Eve; until you feel full at Christmas; and back to normal on St Stephen’s Day.
Children’s Games in the Basque Country
Children’s Games in the Basque Country
Obabatxua lo ta lo, zuk orain eta nik gero; zeuk gura dozun orduren baten, biok egingo dogu lo ta lo. Canción de cuna
Medicina popular en Vasconia
Medicina popular en Vasconia
Ona da ardaoa, kentzeko burutik beherakoa. Al catarro, con el jarro.
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Ritos del nacimiento al matrimonio en Vasconia
Se prendían amuletos, kutunak, de la ropa de los niños para protegerlos del mal de ojo.
Ritos funerarios en Vasconia
Ritos funerarios en Vasconia
Cuando el cárabo canta, la muerte levanta.
Vacas en prados comunales. Carranza (B), 2007. Fuente: Luis Manuel Peña, Grupos Etniker Euskalerria.
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Ganaderia y pastoreo en Vasconia
Las poblaciones asentadas en zonas donde la ganadería ha sido base fundamental de su modo de vida consideran a San Antonio Abad principal protector de la salud y de la fertilidad de los animales.
Agricultura en Vasconia
Agricultura en Vasconia
Uzta garaian lokartzen, miserian irazartzen. El que duerme en tiempo de cosecha se despierta en la miseria.