Diferencia entre revisiones de «NOMBRES DE LOS ANIMALES. ABEREEN IZENAK/en»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «<div style="margin-left:0cm;"></div>»)
(Página creada con «<div style="margin-left:0cm;"></div>»)
Línea 10: Línea 10:
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
 
<div style="margin-left:0cm;"></div>
  
Los animales salvajes, en contraposición a los domésticos, se denominan en lengua vasca ''piztiak'', a pesar de que este término sea también a veces utilizado de forma expresiva con los animales estabulados. Contrariamente, la palabra ''basabere ''puede aludir también al animal en estado salvaje. En algunas zonas de Bizkaia a los animales domésticos en general se les llama ''patariak''. Este grupo de animales se designa ''kabale''<ref>Manuel AGUD; Antonio TOVAR. «Materiales para un diccionario etimológico de la lengua vasca (VI)»…, XXVII-2 (1993) p. 647.</ref> (quizá proveniente del bearnés ''cabale ''y, por tanto, del latín ''capitale'') en la Vasconia continental. Esta forma, tal y como ha sucedido en algún caso anterior, puede utilizarse en expresiones que indican el grado de fortuna de un propietario.
+
<div style="margin-left:0cm;"></div>
<div class="subindice">
 
Apartados:
 
=== [[Denominaciones_segun_especie_edad_y_sexo|Denominaciones según especie, edad y sexo]] ===
 
</div>
 
  
  
 
{{#bookTitle:Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country|Casa_y_familia_en_vasconia/en}}
 
{{#bookTitle:Livestock Farming and Shepherding in the Basque Country|Casa_y_familia_en_vasconia/en}}

Revisión del 12:06 18 dic 2018

Otros idiomas:
Inglés • ‎Español • ‎Euskera • ‎Francés

En consonancia con otras lenguas de nuestro entorno cultural, aberats designa a la persona rica o adinerada, es decir, poseedora de una hacienda considerable. Y precisamente el vocablo «hacienda» ha dado lugar a otro de los nombres del ganado vacuno o lanar de gran extensión en euskera: azienda[1]. De aquí proceden la denominación azienda larri, para el ganado o cabeza de ganado mayor, y azienda xehe, para el menor[2]. Parecida clasificación es la de abere nagusi y abere txiki, que se referieren al ganado mayor[3] y al ganado menor, respectivamente.

Dentro de cada tipo de ganado una de las formas de clasificar los animales es la establecida en función de la edad. En lengua vasca los testimonios recogidos en nuestra encuesta indican el gran uso de los compuestos de -eme (hembra) y -ar (macho) para designar a los animales adultos en función de su sexo, frente a las denominaciones con terminación -(k)ume que designan, en general, a las crías que todavía no se encuentran en edad fértil.


  1. Idem, «Materiales para un diccionario etimológico de la lengua vasca (V)»…, XXIII-2 (1989) pp. 516-517.
  2. Julio CARO BAROJA. Etnografía histórica de Navarra. Tomo I. Pamplona, 1971, p. 270.
  3. La consideración que este tipo de ganado mayor tenía en el mundo tradicional parece producir fenómenos lingüísticos de gran alcance histórico y semántico, según indica Julio Caro Baroja: «Un rastro muy caracterizado del vascuence de Salazar y del Roncal era el de emplear la palabra gende = gente, para aludir a distinta clase de animales. Así, abregende es el ganado caballar en conjunto; ilagende, el ovino; bilagende, el cabrío; cherrigende, el porcino. Es este un empleo parecido al que hacía ya Virgilio al hablar de caballos y empleando la voz latina gens para expresar la idea de raza en general». Ibidem, p. 270.