Diferencia entre revisiones de «Translations: Main Page/64/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 13: Línea 13:
 
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrée dans l’église. Getxo (B), 1996. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. <br />''Année de mariage, tête qui devient folle.''||]====
 
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrée dans l’église. Getxo (B), 1996. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. <br />''Année de mariage, tête qui devient folle.''||]====
  
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Offrande aux défunts de la famille. Donostia, 1958. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''Le marié, ce qu’il veut, c’est une maison.''||]====
+
====[/atlas/nacimiento/Ofrenda-en-la-tumba-familiar-Donostia-1958.jpg|Offrande aux défunts de la famille. Donostia, 1958. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''Le marié, ce qu’il veut, c’est une maison.''||]====
  
 
====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''Qui ne pleure pas ne tête pas.''||]====
 
====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''Qui ne pleure pas ne tête pas.''||]====

Revisión actual del 13:05 11 mar 2020

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (Main Page)
====[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg|Familia troncal. Castillo-Elejabeitia (B), c. 1930. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe Manterola.|Quien se quedaba soltero, o soltera, continuaba por tradición vinculado a la casa y permanecía incorporado a la familia.||]====
====[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg|Niñera. Zeanuri (B), 1924. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa: Fondo Felipe Manterola.|Hasta mediados de siglo las mujeres parían en casa con ayuda de la partera, de las mujeres de la familia y de las vecinas. El parto, erditzea, era por tanto un acontecimiento doméstico en el que intervenían exclusivamente personas del sexo femenino.||]====
====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Mozas en el paseo. Aoiz (N), 1950. Fuente: Pilar Sáez de Albéniz, Grupos Etniker Euskalerria.|Neskazaharrak joaten dira Madalenara, santuari eskatzera senar on bana. <br />''Canción popular''||]====
====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Despedida de soltera. Durango (B), 1960. Fuente: Gurutzi Arregi, Grupos Etniker Euskalerria.|El traslado del arreo era un acto ritual que revestía gran importancia, ya que suponía la entrada del nuevo cónyuge en la casa, etxe-sartzea.||]====
====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Bautismo. Bilbao. Fuente: Edurne Romarate, Grupos Etniker Euskalerria.|La puérpera debía permanecer recluida durante un período que concluía con el rito de entrada en la iglesia, elizan sartzea.||]====
====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Fuente: Edurne Romarate, Grupos Etniker Euskalerria.|Maritxu-teilatuko, gona gorriduna, eutsi hagin zaharra ta ekarzu barria. '<br />'Recitado popular''||]====
====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrada en el templo. Getxo (B), 1996. Fuente: Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. <br />''En año de casamiento enloquece el pensamiento.''||]====
====[/atlas/nacimiento/Ofrenda-en-la-tumba-familiar-Donostia-1958.jpg|Ofrenda en la tumba familiar. Donostia, 1958. Fuente: Segundo Oar-Arteta, Grupos Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''El casado casa quiere.''||]====
====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Fuente: Akaitze Kamiruaga, Grupos Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''El que no llora, no mama.''||]====
====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|Boloak. Zerain (G), 1970. Fuente: Karmele Goñi, Grupos Etniker Euskalerria.|Haurraren jaiotza, etxerako poza. <br />''Casa sin niños, tiesto sin flores.''||]====
====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Fuente: Archivo particular Asier Astigarraga.|Se prendían amuletos, kutunak, de la ropa de los niños para protegerlos del mal de ojo.||]====
====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Pasacalle. Sangüesa (N), c. 1960. Fuente: Juan Cruz Labeaga, Grupos Etniker Euskalerria.|Gazteak, badakizue zelan dantzan egin: burua gora-gora ta kaderai eragin. Copla antigua||]====
Traducción====[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg|Noyau familial. Artea (B), c. 1930. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Pour celui ou celle qui restait célibataire, la tradition voulait qu’il reste lié à la maison et qu’il soit partie prenante de la maisonnée.||]====

====[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg|Nourrice. Zeanuri (B), 1924. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Autrefois, l’accouchement avait lieu dans la maison où vivait la femme enceinte, qui recevait l’aide d’une accoucheuse, de ses parentes et de ses voisines. En effet, l’accouchement traditionnel était exclusivement réservé aux femmes.||]====

====[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Jeune filles en promenade. Aoiz (N), 1950. Source : Pilar Sáez de Albéniz, Groupes Etniker Euskalerria.|Neskazaharrak joaten dira <br />Madalenara, <br />santuari eskatzera <br />senar on bana. <br /><br />''Chanson populaire''||]====

====[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Enterrement de la vie de célibataire. Durango (B), 1960. Source : Gurutzi Arregi, Groupes Etniker Euskalerria.|Le transport du trousseau constituait un acte rituel d’une grande importance, puisqu’il signifiait l’entrée du nouveau conjoint dans la maison, ''etxe-sartzea''.||]====

====[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Baptême. Bilbao. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|La femme relevant de couches devait rester recluse pendant une période qui se terminait avec le rite de l’entrée à l’église, ''elizan sartzea''.||]====

====[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|Maritxu-teilatuko, <br />gona gorriduna, <br />eutsi hagin zaharra <br />ta ekarzu barria. <br /><br />''Récitation populaire''||]====

====[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrée dans l’église. Getxo (B), 1996. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte. <br />''Année de mariage, tête qui devient folle.''||]====

====[/atlas/nacimiento/Ofrenda-en-la-tumba-familiar-Donostia-1958.jpg|Offrande aux défunts de la famille. Donostia, 1958. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri. <br />''Le marié, ce qu’il veut, c’est une maison.''||]====

====[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez. <br />''Qui ne pleure pas ne tête pas.''||]====

====[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|À la sortie du baptême. Zerain (G), 1970. Source : Karmele Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurraren jaiotza, etxerako poza. <br />''Maison sans enfants, pot sans fleurs.''||]====

====[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Source : Archive particulier de Asier Astigarraga.|Des amulettes, ''kutunak'', étaient épinglées au linge des enfants pour les protéger contre le mauvais œil.||]====

====[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Danse traditionnelle. Sangüesa (N), c. 1960. Source : Juan Cruz Labeaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Gazteak, badakizue <br />zelan dantzan egin: <br />burua gora-gora <br />ta kaderai eragin. <br /><br />''Vers populaire''||]====

Contenido de esta página

[/atlas/nacimiento/Familia-troncal-Castillo-Elejabeitia-1930.jpg|Noyau familial. Artea (B), c. 1930. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Pour celui ou celle qui restait célibataire, la tradition voulait qu’il reste lié à la maison et qu’il soit partie prenante de la maisonnée.||]

[/atlas/nacimiento/Seintzaina-Zeanuri-1924.jpg|Nourrice. Zeanuri (B), 1924. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa : Fonds Felipe Manterola.|Autrefois, l’accouchement avait lieu dans la maison où vivait la femme enceinte, qui recevait l’aide d’une accoucheuse, de ses parentes et de ses voisines. En effet, l’accouchement traditionnel était exclusivement réservé aux femmes.||]

[/atlas/nacimiento/Mozas-en-el-paseo-Aoiz-1950.jpg|Jeune filles en promenade. Aoiz (N), 1950. Source : Pilar Sáez de Albéniz, Groupes Etniker Euskalerria.|Neskazaharrak joaten dira
Madalenara,
santuari eskatzera
senar on bana.

Chanson populaire||]

[/atlas/nacimiento/Despedida-de-soltera-Durango-1960.jpg|Enterrement de la vie de célibataire. Durango (B), 1960. Source : Gurutzi Arregi, Groupes Etniker Euskalerria.|Le transport du trousseau constituait un acte rituel d’une grande importance, puisqu’il signifiait l’entrée du nouveau conjoint dans la maison, etxe-sartzea.||]

[/atlas/nacimiento/Bautismo-Bilbao.jpg|Baptême. Bilbao. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|La femme relevant de couches devait rester recluse pendant une période qui se terminait avec le rite de l’entrée à l’église, elizan sartzea.||]

[/atlas/nacimiento/Etxebarri-1968.jpg|Etxebarri (B), 1968. Source : Edurne Romarate, Groupes Etniker Euskalerria.|Maritxu-teilatuko,
gona gorriduna,
eutsi hagin zaharra
ta ekarzu barria.

Récitation populaire||]

[/atlas/nacimiento/Entrada-en-el-templo-Getxo-1996.jpg|Entrée dans l’église. Getxo (B), 1996. Source : Archive Photographique Labayru Fundazioa.|Ezkon urte, ero urte.
Année de mariage, tête qui devient folle.||]

[/atlas/nacimiento/Ofrenda-en-la-tumba-familiar-Donostia-1958.jpg|Offrande aux défunts de la famille. Donostia, 1958. Source : Segundo Oar-Arteta, Groupes Etniker Euskalerria.|Ezkonberri, etxe berri.
Le marié, ce qu’il veut, c’est une maison.||]

[/atlas/nacimiento/Urduliz-1984.jpg|Urduliz (B), 1984. Source : Akaitze Kamiruaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurrak negarrik ez, titirik ez.
Qui ne pleure pas ne tête pas.||]

[/atlas/nacimiento/Boloak-Zerain-1970.jpg|À la sortie du baptême. Zerain (G), 1970. Source : Karmele Goñi, Groupes Etniker Euskalerria.|Haurraren jaiotza, etxerako poza.
Maison sans enfants, pot sans fleurs.||]

[/atlas/nacimiento/Bilbao-1995.jpg|Bilbao, 1995. Source : Archive particulier de Asier Astigarraga.|Des amulettes, kutunak, étaient épinglées au linge des enfants pour les protéger contre le mauvais œil.||]

[/atlas/nacimiento/Pasacalles-Sanguesa-1960.jpg|Danse traditionnelle. Sangüesa (N), c. 1960. Source : Juan Cruz Labeaga, Groupes Etniker Euskalerria.|Gazteak, badakizue
zelan dantzan egin:
burua gora-gora
ta kaderai eragin.

Vers populaire||]