Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Una dole / tele catole

2671 bytes añadidos, 11:17 6 jun 2018
sin resumen de edición
A continuación se contaba hasta veinte y el niño al que le correspondiera este número pagaba o por el contrario se libraba (Gamboa-A).
:''Dole que dole'':''quili quilete'':''vino la reina'':''sentadita en su sillete'':''vino Gil'':''apagó el candil'':''candil candol'':''cuenta las veinte'':''que las veinte son.''
(Carranza-B)
:''Una dole'':''tele catole'':''quile quilete'':''estaba la reina'':''sentada en su sillete'':''vino Gil'':''encendió el candil'':''candil candilón'':''cuenta las veinte'':''que las veinte son.''
(Trapagaran-B)
:''Una dona'':''tela catola'':''quile quilete'':''estaba la reina'':''en su gabinete.'':''Vino Gil,'':''apagó el candil,'':''candil, candilete,'':''apaga las veinte'':''que las veinte son.''
(Ribera Alta-A)
:''Una dola'':''tele katola'':''kile kileta,'':''vino la reina'':''en su vagoneta.'':''Vino Gil'':''con su barril.'':''Barril barrilón,'':''cuenta las veinte'':''que las veinte son.''
(Abanto-Zierbena-B)
:''Una dola,'':''tela, catola,'':''quina, quinta.'':''Pasa la reina'':''por su cadeneta.'':''Vino Gil,'':''rompió el barril,'':''barril, barrol,'':''toca que toca,'':''las veinte que son.''
(Narvaja-A)
La versión de Apellániz (A) es idéntica a la anterior con la salvedad del octavo verso en que dicen «barril, barrón». Lo mismo ocurre con la de Peñacerrada (A).
:''Una, dola,'':''tela, catola,'':''quina, quinte,'':''estaba la reina'':''en su gabinete.'':''Fue Gil'':''bebió el barril,'':''barril, barrilón,'':''cuéntalas bien,'':''que veinte son.''
(Sangñesa-N)
:............
:''vino el rey''
:''apagó el candil,''
:''dime ahora''
:''cuántas velas son.''
La versión de Artziniega (A) se empleaba exclusivamente para comenzar el juego de «A policías y ladrones»:
:''Una, dole,'':''tele, catole,'':''quile, quilete,'':''estaba la reina'':''en su gabinete.'':''Vino Gil,'':''apagó el candil,'':''candil, candilón,'':''civil y ladrón.''
En Getxo (B) en el último verso cambiaban «civil» por «policía».
Otra parecida es la de Portugalete (B) y Salcedo (A). Los versos que aparecen entre paréntesis son las diferencias que ofrece la fórmula de la localidad alavesa respecto de la vizcaina:
:''Dona, una dola (Una dole)'':''tela, catola (tele, catole)'':''quila, quilete (quile quilete)'':''estaba la reina'':''en su gabinete'':''vino (el) Gil'':''apagó el candil'':''candil, candilón'':''justicia y ladrón.''
Esta otra también es de Salcedo (A) y a diferencia de las citadas hasta aquí, es más extensa:
:''Una dole'':''tele catole'':''quile, quilete'':''pasaba la reina'':''con su barrilete'':''vino Agustín'':''rompió un barril'':''barril barrilón'':''vete al mesón'':''allí te darán'':''paja y cebada'':''la buena posada'':''tortilla con huevos'':''color de manzana'':''chupa la pez'':''que'l zapaterito'':''no sabe coser.'':''Una, dos y tres.''
Presenta además la peculiaridad de sustituir el nombre de Gil por Agustín. Algo similar ocurre con ésta de Murguía (A), en la que se habla de Juan:
:''Una, dola,'':''tela catola,'':''quina, quinete,'':''estaba la reina'':''en su gabinete'':''vino Juan'':''rompió el barril'':''barril, barrilón'':''cuéntalas tú'':''que las veinte son.''
La siguiente de Viana (N) difiere claramente de las anteriores en su final:
:''Una duna'':''tela catola'':''quina quinete'':''estaba la reina'':''en su gabinete'':''tan, tan,'':''las cinco dan,'':''el señor maestro'':''de Portugal,'':''saca los niños'':''de la escuela,'':''que ya es hora'':''de merendar.''
En Elosua (G) se ha recogido esta versión que es muy diferente a las anteriores:
:''Una dona'':''tena catona'':''pasaba la reina,'':''sinta de oro,'':''caja de cobre,'':''txutxurutxu,'':''tu eres Maritxu,'':''que salgas tú'':''tris, tras, fuera estás.''
127 728
ediciones