Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Rondas por Santa Agueda

200 bytes añadidos, 09:17 3 abr 2019
sin resumen de edición
En Treviño (A) después de los bailes los jóvenes siempre visitaban a las mozas, tocando el acordeón y cantando. Pero la fecha más señalada para las rondas era Santa Agueda. Una de las personas entrevistadas, nacida en Laño, indica que en esa localidad los chicos invitaban a las chicas a cenar tras las rondas de Santa Agueda y con motivo de esa festividad, mientras que en los día de carnaval eran las mozas quienes preparaban una meriendacena e invitaban a los muchachos.
 
 
 
 
En Bizkaia la costumbre de salir a cantar por Santa Agueda se practicaba en todas las localidades. También era usual introducir en estas canciones petitorias coplas alusivas a la joven casadera ante cuya puerta se cantaba.
En Ajuria (Muxika-B) recuerdan que en los caseríos en que vivía una o varias mozas jóvenes, los chicos entonaban estrofas amorosas o picantes dedicadas a ellas. Así una informante recuerda que en su familia eran dos hermanas y solían aguardar con impaciencia a cuál de las dos referían su canto por alardear al día siguiente de ello ante sus amigas. En Nabarniz (B) cantaban estrofas dedicadas a las mozas y particularmente a quienes ya tenían la condición de novias y estaban comprometidas.
Las coplas de carácter amoroso que aquí se transcriben pertenecen a cantos de Santa Agueda registrados en las localidades que se indican<ref name="ftn14">Esta muestra forma parte de la colección de canciones registradas entre 1981-1991 que se hallan en el Archivo de literatura popular del Instituto de LabayruFundazioa. </ref>.
En Gernika (B):
:''Errotapien arríe '':''aren gaiñien txorie, '':''eraztun baten sartu leikela '':''Maritxu zure garrie. '' :(Bajo el molino la piedra / sobre ella un pájaro / por un anillo entraría / tu cintura Marichu).
(Bajo el molino la piedra / sobre ella un pájaro / por un anillo entraría / tu cintura Marichu):''Sentitzen zaitut sentitzen'':''oge zuritik jagiten,'':''zeure kaderak zuri-ederrak'':''sala barrían ipinten. ''
''Sentitzen zaitut sentitzen oge zuritik jagiten:(Te siento, zeure kaderak zuri-ederrak te siento / levantándote de blanca cama / tus blancos y hermosos pies / pisando la nueva sala barrían ipinten). ''
(Te siento:''Orko goiko kamaretan'':''ogetxu zuri-ederretan, te siento / levantándote de blanca cama / tus blancos y hermosos pies / pisando la nueva sala)'':''lo gozotxu bat egingo neuke'':''Maitetxu zure besoetan. ''
''Orko goiko kamaretan ogetxu zuri-ederretan, lo gozotxu bat egingo neuke Maitetxu zure besoetan. '':(En las cámaras de arriba / en blancas y blandas camas / dormiría dulcemente / en tus brazos mi amada).
:''Udabarrien asiten dire '':''txoriek basuan kantetan, '':''Marie bere asite dago '':''bodarako preparetan. ''
:(En primavera empiezan / los pájaros del bosque a cantar / también María ha comenzado / sus labores de boda a preparar).
:''Udabarrien urteten dabe '':''motetan lora pitxiek, '':''ariek baino politak dira '':''Marie zure begiek. ''
:(En primavera florecen / flores bonitas de colores / más hermosos que ellas / son María tus ojos).
:''Garri altuen zinturez '':''begiek urrez kolorez, '':''etxe onetako Marie bere '':''edozeiñentzat egon ez. ''
:(Ceñida en alto la cintura / los ojos del color del oro / pero María la de esta casa / no es para cualquiera).
En Markina (B):
:''Etxeko andra Marie '':''esango tsut bai egie, '':''ainbest lasterren topau egizu '':''oillo pintxadun abie. ''
:(María la de esta casa / ahora te digo la verdad / encuentra cuanto antes / el nido de la gallina pinta).
:''Zapata zure paperez '':''eurie danien baperez, '':''etxe onetako neska gaztia '':''edozeiñentzat egon ez. ''
:(Zapatitos de papel / cuando llueve se deshacen / la jovencita de esta casa / no es para el primero que venga).
En Arratia (B):
:''Arantza beltzak ostrua txiki '':''puntara zaigu loratu, '':''orain emendik bear genduke '':''dama gaztia koplatu. ''
:(El espino negro de hoja chica / nos ha florecido en su punta, / desde aquí deberíamos ahora / coplear a la joven dama).
:''Damatxu gazte konponidea '':''zure kolore gorria, '':''zure matraillak iduritzen du '':''krabellinearen orria. ''
:(Damita joven casadera / de color sonrosado, / tus mejillas asemejan / pétalos de clavel).
:''Krabellinearen orriarekin '':''larrosa maiatzekua, '':''ementxe gagoz zuri begire '':''damatxu biotzekua. ''
:(Con los pétalos de clavel / la rosa de mayo, / aquí estamos a tu espera / damita de nuestro corazón).
En Urduliz (B):
:''Ortxe goien idie '':''aretxen begi argie '':''elaztunetik pasa leitike Maritxu zure garrie '' (Allí arriba el buey / su mirada es afilada / por un anillo pasaría / Marichu tu cintura delgada).  :''Udabarrien urtetzen deude erreka munan bitxiek aretxek baño politau dire Maritxu zure begiek. garrie'' (En primavera brotan / en las riberas las flores / más bonitas que ellas / son Marichu tus ojos).
''Ortxe goien bost ardi iru jantzan ta bi adi etxe onetako Maritxu klabelin gorri dirudi:(Allí arriba el buey / su mirada es afilada / por un anillo pasaría / Marichu tu cintura delgada). ''
(Allí arriba cinco ovejas / tres en danza y dos atentas / Marichu la de esta casa / semeja un rojo clavel)Udabarrien urtetzen deudeerreka munan bitxiekaretxek baño politau direMaritxu zure begiek.
También :(En primavera brotan / en las cuestaciones de Nochevieja se introducían coplas dedicadas a la joven riberas las flores / más bonitas que vivía en la casa ante cuyo portal se cantabaellas / son Marichu tus ojos). He aquí algunas de estas coplas recogidas en Oiartzun (G) por Manuel Lekuona<sup>32</sup>:
:''Itxeko alaba nontzara? Ortxe goien bost ardi'':''iru jantzan ta bi adi'':''etxe onetako Maritxu'':''klabelin gorri dirudi.''
''Iñon ageri etzara... Lau galai gazte badittut eta jarriko dizut aukera: nerori ere gaian nago baldin gustatzen bazara(Allí arriba cinco ovejas / tres en danza y dos atentas / Marichu la de esta casa / semeja un rojo clavel). ''
También en las cuestaciones de Nochevieja se introducían coplas dedicadas a la joven que vivía en la casa ante cuyo portal se cantaba.
He aquí algunas de estas coplas recogidas en Oiartzun (G) por Manuel Lekuona<sup>52 </supref>Manuel de LEKUONA, . ''Idaz-lan Idazlan guztiak. Aozko literatura, .''Tomo I. Tolosa, op. cit.1978, pp. 240-241.</ref>:
240-241. 394 INICIOS DE LA RELACION AMOROSA (Hija de casa, ¿dónde estás:''Itxeko alaba nontzara? / No apareces por ningún lado'':''Iñon ageri etzara... /Tengo cuatro jóvenes galanes y / los pondré a elección'':''Lau galai gazte badittut eta'':''jarriko dizut aukera:'':''nerori ere gaian nago'': / yo mismo estoy en sazón / si te agrado)''baldin gustatzen bazara. ''
''Orroko or goian otia:(Hija de casa, guzia lorez betia; itxe ontako alabatxuak kutxan daduka kutxan daduka dotia¿dónde estás? / No apareces por ningún lado... /Tengo cuatro jóvenes galanes y / los pondré a elección: / yo mismo estoy en sazón / si te agrado). ''
(Ahí arriba argoma / toda llena de flores:''Orroko or goian otia,'':''guzia lorez betia; / la hijita de esta casa / en el arca tiene / en el arca tiene la dote)'':''itxe ontako alabatxuak'':''kutxan daduka'':''kutxan daduka dotia. ''
''Orroko or goian antzara, Joxepantoni nontzara? '':(Ahí arriba argoma / toda llena de flores; / la hijita de esta casa / en el arca tiene / en el arca tiene la dote).
:''Orroko or goian antzara,'':''Joxepantoni nontzara?'':''Mundu guzia ezkondu eta '':''zu zertako iñ etzara? ''
:(Ahí arriba el ganso / ¿Josepantoni dónde estás? / Todos se han casado / ¿y tú por qué no lo has hecho?).
127 728
ediciones