Cambios

Saltar a: navegación, buscar

A la una salta la mula. Astoka

447 bytes eliminados, 09:17 26 abr 2019
sin resumen de edición
Los informantes no recuerdan las fórmulas comprendidas entre el decimoquinto ''y ''el vigésimo salto.
Una variante de este juego recordada en esta misma localidad consistía en gritar no las anteriores fórmulas sino marcas comerciales, por ejemplo de coches o de otra naturaleza, que el primero en brincar elegía. Los demás saltadores debían ir sumando las suyas y si alguno se equivocaba o no recordaba ninguna, era el ''burro ''quien debía advertirlo para hacerle parar. Entonces este niño que había permanecido agachado hasta ese momento, tomaba la iniciativa en una nueva tanda de saltos eligiendo la clase de marcas que le apeteciese. Esta modalidad se asemeja a otra que se verá más adelante bajo la denominación de «Al dólar con rayo».
José Luis Rodríguez<ref>José Luis RODRÍGUEZ. “Los niños. Juegos infantiles” in ''Euskalerriaren Alde, ''XIV (1924) pp. 174-175. Gerardo López de Guereñu cita una versión idéntica para Alegría (A). Cfr. “La vida infantil en Alava” in BSS, XXIV (1980) p. 508.</ref> recogió en Bilbao (B) una versión llamada «La primera sin tocar»:
:''La primera, sin tocar (1)''
:''La segunda, en carreta (2)''
:''La tercera, arrodillarse en tierra (3)''
:''La cuarta, saltar y poner mi basta (4)''
:''La quinta, salto y cojo mi cinta (5)''
:''La sexta, zámpate ésta (6)''
:''A las siete, el machete (7)''
:''A las ocho, pan y bizcocho''
:''A las nueve, saca la bota y bebe (9)''
:''A las diez, San Andrés''
:''A las once, llama el conde (11)''
:''A las doce, le respondes.''
      [[Image:.png|thumb|left|{| style="border-spacing:0;margin:auto;width:5.35cm;" |- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:0cm;padding-right:0.141cm;" || JUEGOS INFANTILES EN VASCONIA |- |}]]Fig. 52. Saltando al burro. 1912.  asemeja a otra que se verá más adelante bajo la denominación de «Al dólar con rayo».  José Luis Rodríguez<ref name="ftn1">José Luis RODRÍGUEZ. «Los niños. Juegos infantiles» in  ''Euskalerriaren Alde, ''XIV (1924) pp. 174-175. Gerardo López de Guereñu cita una versión idéntica para Alegría (A). Cfr. «La vida infantil en Alava» in BSS, XXIV (1980) p. 508. </ref> </sup>recogió en Bilbao (B) una versión llamada «La primera sin tocar»:  ''La primera, sin tocar (1) '' ''La segunda, en carreta (2) La tercera, arrodillarse en tierra (3) '' ''La cuarta, saltar y poner mi basta (4) '' ''La quinta, salto y cojo mi cinta (5) La sexta, zámpate ésta (6) '' ''A las siete, el machete (7) '' ''A las ocho, pan y bizcocho '' ''A las nueve, saca la bota y bebe (9) '' ''A las diez, San Andrés '' ''A las once, llama el conde (11) A las doce, le respondes. '' (1) El jugador salta sin tocar con las piernas al de abajo. (2) Le da un golpe en la parte posterior. (3) Después de saltar cae con la rodilla en tierra. (4) Le coloca la boina sobre la espalda. El peligro mayor es para los últimos, que pueden tirar fácilmente alguna boina al poner la suya. El que la tira pasa a hacer de ''burro''. (5) Cogen cada uno su boina, empezando por el último que la puso. (6) Como en el segundo salto. (7) Otro golpe. (9) Se imita la acción. (11) Golpecito en la espalda, con la mano.
En Gorozika (B) cantan:
:''La primera sin tocar '' :''La segunda culebandera '' :''La tercera erreberentziera '' :''La cuarta palmada '' :''La quinta txapelepinta '' :''La sexta quintabesexta '' :''La siete kaputxote '' :''La ocho bernakotxo '' :''La nueve banidade '' :''La diez andaleis '' :''La once Marikonce La doce akabose. '' Una versión más procedente de Sangüesa  (N):  ''A la una nada '' ''A las dos chapada '' ''A las tres rodillé '' ''A las cuatro culetada que te parto ''  {| style="border-spacing:0;margin:auto;width:2La doce akabose.76cm;"|- style="border:none;padding-top:0cm;padding-bottom:0cm;padding-left:6.384cm;padding-right:6.459cm;"|| ''JUEGOS DE SALTO ''|-|}''A las cinco cruz y salto, cuántas cruces y '' ''[cuántos saltos A las seis repiqueteaba el almirez '' ''A las siete paso por aquí y dejo un carapuchete ''  ''A las nueve saca la bota y bebe ''
''A las diez empínala otra vez que echa gusto a ''Una versión más procedente de Sangüesa (N):
:''A la una nada'':''A las dos chapada'':''A las tres rodillé'':''A las cuatro culetada que te parto'':''A las cinco cruz y salto, cuántas cruces y cuántos saltos'':''A las seis repiqueteaba el almirez'':''[pez A las once campanillas de broncesiete paso por aquí y dejo un carapuchete'':''………………………………..... ..................'':''A las nueve saca la bota y bebe'':''A las diez empínala otra vez que echa gusto a pez''
Esta otra, citada por José de Elizondo <sup>278</sup>, corresponde a Donostia (G) ''y ''se ajusta a la versión más extendida. El saltador cantaba al tiempo de brincar:
127 728
ediciones