Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Denominaciones de padrinos y ahijados

1 byte añadido, 15:27 12 jun 2019
sin resumen de edición
Apadrinar se dice en euskera ''besoetan hartu, ''tomar (al niño) en brazos; ahijado o ahijada es ''besoetakoa ''(Bermeo, Orozko, Urduliz, ZeanuriBZeanuri-B; Elosua, Zerain-G). El término alude al hecho de que en el rito bautismal los padrinos tienen en brazos al bautizando. En Zerain (G) ''besoetan jaso. ''En Valcarlos (N), de forma similar, se dice ''haurra jasan ''(tomar al niño) para indicar el hecho de apadrinar mientras que ahijado es ''sematxia ''y ahijada, ''alabatxia''<ref>José M.ª SATRUSTEGUI. "Estudio del grupo doméstico de Valcarlos" in CEEN, I (1969) p. 182.</ref>.En Uharte-Hiri (BN) señalan que ''haurra jasan, haurra atxikitu ''para designar el padrinazgo deriva del hecho de que durante el bautizo los padrinos sostienen al niño, él por la cabeza y ella por los pies. En Sara (L) se usa ''altxatu, ''"alzar", para señalar el acto de apadrinar en el bautizo ''y semeautxi y alautxi ''para designar al ahijado y a la ahijada<ref>José Miguel de BARANDIARAN. "Bosquejo etnográfico de Sara (VI)" in AEF, XXIII (1969-1970) p. 103.</ref>. En Roncal (N) se usaba ''semeder'' y ''alabader''<ref>Resurrección M.ª de AZKUE. ''Particularidades del dialecto roncalés''. Bilbao, 1932, p. 135.</ref>.
Al padrino se le denomina ''aitabitxi ''(Bermeo, Lemoiz, Markina, Nabarniz, Orozko, Urduliz, Zeanuri (B), y a la madrina ''amabitxi. ''Cuando se cita a ambos se dice ''aitaamabitxiak. Aitatxi y amatxi, ''con variantes como ''aitautxi y amautxi, ''se emplean en Berastegi-G; Hazparne (L)<ref>''Aitatxi y amatxi ''también se usaban para decir abuelo y abuela.</ref>, lo mismo que en Aiherra, Donapaleu, Donoztiri, Iholdi, Izpura (BN); Sara (L); Ezkurra, Goizueta, Lekunberri y Valcarlos (N)<ref>José M.ª SATRUSTEGUI. "Estudio del grupo doméstico de Valcarlos" in CEEN, I (1969) p. 182.</ref>. De todas formas esta misma expresión puede utilizarse también para dar nombre al abuelo y a la abuela. En Hondarribia (G) también llaman ''atautxi-bataiokoa ''al padrino pero la madrina recibe el nombre de ''maidin.''
127 728
ediciones