Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Representacion de romances

2846 bytes añadidos, 08:59 8 jul 2019
sin resumen de edición
En San Román de San Millán (A) se han recogido varios romances. Aquí transcribimos uno de ellos<ref>Para otros romances recopilados en esta misma localidad cfr. Alberto GONZÁLEZ DE LANGARICA. “Estudio etnográfico de San Román de San Millán” in ''Contribución al Atlas Etnográfico de Vasconia. Investigaciones en Alava y Navarra''. San Sebastián, 1990, pp. 164-166.</ref>:
:''Un Rey tenía tres hijas,''
:''tres hijas como la plata''
:''y la más chiquirritina''
:''Delgadina se llamaba.''
:''Un día estando comiendo''
:''dijo al Rey que la miraba:''
:''— Delgadina estoy padre mío''
:''porque estoy enamorada.''
:''— Venid, corred mis criados''
:''y a Delgadina encerradla,''
:''si os pidiere de comer''
:''le daréis carne salada,''
:''si os pidiere de beber''
:''le daréis piel de retama.''
:''Y la encerraron muy pronto''
:''en una torre muy alta.''
:''Delgadin se asomó''
:''por una estrecha ventana;''
:''de allí vio a sus hermanos''
:''jugando al juego de cañas.''
:''— Hermanos, si sois hermanos''
:''dadme un poquito de agua''
:''que tengo el corazón seco''
:''y a Dios entrego mi alma.''
:''— Quita de ahí perra mora''
:''quítate, perra malvada,''
:''si mi padre el Rey me viera''
:''la cabeza me cortara.''
 
:''Delgadina se quitó''
:''muy triste y desconsolada''
:''luego se volvió a asomar''
:''por una nueva ventana.''
:''Vio a sus hermanas hilando''
:''en ricas ruecas de plata.''
:''— Hermanas, si sois hermanas,''
:''dadme un poquito de agua,''
:''que estoy muriendo de sed''
:''y a Dios entrego mi alma.''
:''— Quita de ahí perra mora''
:''quítate, perra malvada,''
:''si mi padre el Rey me viera''
:''la cabeza me cortara.''
 
:''Delgadina se quitó''
:''muy triste y desconsolada.''
:''Volvió a asomarse otra vez''
:''a aquella alta ventana,''
:''apercibiendo a su madre''
:''que ricas telas bordaba.''
:''— Madre, si es que sois mi madre,''
:''dadme un poquito de agua,''
:''que tengo el corazón seco''
:''y a Dios entrego mi alma.''
:''— Venid, corred mis criadas,''
:''dadle a Delgadina agua,''
:''unas en jarro de oro,''
:''otras en jarro de plata.''
 
:''Cuando llegaron a ella''
:''casi muriéndose estaba.''
:''La Magdalena a sus pies''
:''le cosía la mortaja,''
:''con dedalito de oro''
:''y con agujas de plata,''
:''los angelitos de Dios''
:''bajaban ya por su alma,''
:''las campanas de la Gloria''
:''ya por ella replicaban.''
En Artajona (N) dos niñas, disfrazadas una de hombre y otra de mujer, escenificaban cantando el siguiente relato:
:''— Caballero de arma blanca'':''¿ de la guerra viene usted?'':''— Sí, señora, de la guerra.'':''¿ Qué le ocurre a usted pues?'':''— ¿ Ha visto usted, por si acaso,'':''a mi marido alguna vez?'':''— No, señora, no lo he visto,'':''ni tampoco sé cómo es.'':''— Mi marido es un buen mozo,'':''alto, rubio, aragonés,'':''y en la punta de la espada'':''lleva tres anillos, tres:'':''Uno se lo dio la reina,'':''otro se lo dio el rey,'':''y el otro le di de moza'':''para casarme con él.'':''— Por las señas que usted dice,'':''su marido muerto es,'':''lo mataron, en Sevilla,'':''en casa de un coronel.'':''— Válgame Dios de mi vida;'':''Válgame San Rafael.'' (llorando):''— Calla, calla, Isabelita;'':''calla, calla, Isabel;'':''yo soy tu buen marido'':''y tú mi linda mujer.''
En Durango (B), el romance que a continuación transcribimos servía para que los niños lo escenificaran. Los días lluviosos eran los más propicios y la representación se efectuaba en los rellanos de las escaleras o portales de las viviendas.
127 728
ediciones