Idazketa Talde horretan bereziki aipatzekoa da Labayru Ikastegiko Etnografia Saileko laguntzaile Segundo Oar-Artetaren eta Luis Manuel Peña Cerroren parte-hartze aditua. Beraiek hartu dute lan hau egituratzeko ardura zaila. Horretarako, jasotako materiala sailkatu, berrikusi eta, zenbaitetan, berridatzi behar izan dute. Horrez gain, beste hainbat lan ere egin behar izan dituzte: zegokion bibliografian sakondu, lexiko-doiketak egin, irudiak aukeratu eta argitalpenaren prestaketarekin lotutako guztia betearazi.
En cuanto a la realización de la publicación debemos mencionar las continuadas aportaciones que bajo la dirección de Argitalpenaren idazketari dagokionez, Gurutzi Arregi han prestado otros colaboradores del Instituto Arregiren zuzendaritzapean LabayruIkastegiko hainbat laguntzailek egindako etengabeko ekarpenak aipatu behar ditugu: Igone Etxebarria y Etxebarriak eta Jabier Kalzakorta han llevado a cabo la homologación del léxico y de los textos en euskeraKalzakortak lexikoaren eta euskarazko testuen homologazioa egin dute; Izaskun AgirreAgirrek, Edurne Romarate y Romaratek eta María Luisa Romarate han tenido a su cargo la informatización y el tratamiento de textosRomaratek informatizazioaren eta testuen tratamenduaren ardura izan dute; José Ignacio García Muñoz ha redactado y actualizado las descripciones geográficas y la demografía de cada municipio, y Muñozek udalerri bakoitzeko deskribapen geografiko eta demografikoak idatzi eta gaurkotu ditu; eta Jon Elorriaga se ha responsabilizado de las búsquedas y de las prestaciones bibliográficasElorriagak bibliografiaren bilaketak eta prestaketak hartu ditu bere gain.
=== Criterios para la transcripción de los términos en euskera ===