Cambios

Saltar a: navegación, buscar

Arre borriquito

3055 bytes añadidos, 07:31 28 may 2018
Página creada con «En la mayoría de las localidades encuestadas, incluidas algunas de habla vasca, se conoce esta cancioncilla que acompaña a los juegos de trote. La versión recogida en Sa...»
En la mayoría de las localidades encuestadas, incluidas algunas de habla vasca, se conoce esta cancioncilla que acompaña a los juegos de trote. La versión recogida en Salvatierra (A) dice:

:''Arre borriquito''
:''vamos a Belén''
:''que mañana es fiesta''
:''y al otro también.''

:''Arre borriquito''
:''arre burro, arre,''
:''vamos más de prisa''
:''que llegamos tarde.''

:''Arre borriquito''
:''vamos a Belén,''
:''que mañana es fiesta''
:''y al otro también.''

En Artziniega, Gamboa, Mendiola, Narvaja (A) y Aria (N) se ha recogido la primera estrofa y en Goizueta y Obanos (N) las dos primeras.

La versión de Pipaón (A); Amorebieta-Etxano, Durango, Galdames, Portugalete (B); Telleriarte (G); Artajona, y Lekunberri (N) es como sigue:

:''Arre burriquito''
:''vamos a Belén,''
:''que mañana es fiesta''
:''y al otro también.''
:''Arre, arre, arre,''
:''que llegamos tarde.''

En Carranza (B):

:''Arre borriquito''
:''vamos a moler''
:''que mañana es fiesta''
:''y pasao también.''
:''Arre, arre, arre,''}
:''que llegamos tarde.''} (bis)

En Allo (N):

:''Arre borriquito,''
:''arre burro, arre.''
:''Anda más deprisa''
:''que llegamos tarde.''
:''Arre borriquito,''
:''vamos a Belén.''
:''Que mañana es fiesta''
:''y al otro también.''
:''Arre borriquito,''
:''vamos a la feria.''
:''No me tires coces''
:''que me caigo en tierra.''

En Viana (N):

:''Arre, caballito''
:''que vas a Belén,''
:''que mañana es fiesta''
:''y al otro también.''
:''Arre, caballito''
:''que de presa vas,''
:''que si no has comido''
:''hoy comerás.''

Las variantes más significativas que ofrecen estas letrillas son precisamente los modos de referirse a la cabalgadura: al ''burro ''en San Román de San Millán (A), Allo, Aoiz y Obanos (N); al ''borriquillo ''en Artziniega (A); ''al borriquito ''también en Artziniega, Salvatierra, Vitoria (A), Amorebieta-Etxano, Carranza, Durango, Galdames, Portugalete (B), Telleriarte (G), Allo, Aoiz y Obanos (N); al ''burrichito ''en Lekunberri (N); al ''burriquito ''en Mendiola, Narvaja (A), Zeanuri (B), Aria y Artajona (N); ''al caballito ''en Pipaón, San Román de San Millán (A) y Viana (N).

En Zeanuri (B) con este mismo primer verso, la cancioncilla continúa en euskera:

:''Arre burrikito''
:''asto berenoa,''
:''okerreko bidetik''
:''zek ete daroa?''

:Arre burriquito / maldito (?) burro, / ¿qué lo llevará / por el camino errado?

Esto mismo ocurre con una canción recogida por Urigoitia<ref>URIGOITIA, «Folklore. Juegos infantiles», cit., p. 218.</ref>:

:''Arre burrikito,''
:''ixo likanda,''
:''Biturien dagoz''
:''iru ollanda:''
:''bata da koxoa,''
:''bestea bere alangoa,''
:''irugarrena bere''
:''kasta malditoa.''

:Arre borriquito, / sube Lekanda (?), / hay en Vitoria / tres pollas: / una está coja, / la otra también está así, / la tercera también / de casta maldita.


<div align="right">[[Juegos_que_imitan_el_trote._Arre-arreka|'''↵''' Volver al apartado principal]]</div>
{{#bookTitle:Juegos Infantiles en Vasconia | Juegos_infantiles_en_vasconia}}
&nbsp;
127 728
ediciones