Cambios

Saltar a: navegación, buscar
sin resumen de edición
Cuando un niño de Bermeo (B) se enfada con otro, para romper las relaciones le dice ''« Urrún da fitx» ''(literalmente «lejos y se acabó»). Es equiparable a la expresión castellana «Cruz y raya». Tras estas palabras, escupe en el suelo y restrega la saliva con la planta del pie. A veces, el otro niño le responde ''«Betikó ta betikó», ''que se puede traducir «por siempre y para siempre». Después los dos se dan la vuelta y cada uno se va por su lado.
Hacia los años veinte, en el barrio bermeano de Alboniga (B), cuando dos niñas se enfadaban, o habiendo roto las relaciones se cruzaban, cualquiera de ellas le podía cantar a la otra, a modo de burla, lo siguiente: ''«Suéneko etxien lústre labaná, txirristadie emónda, 'Mirentxu' ‘Mirentxu’ lástana», ''(en vuestra casa [está el suelo] de un bruñido resbaladizo. Si te das un patinazo, pobre 'Mirentxu'). Esta le solía responder cantando alguna otra broma del mismo tipo con similar tonadilla.
En Amézaga de Zuya y Pipaón (A) cuando los niños se enfadaban entre ellos, se insultaban de este modo:
127 728
ediciones