127 728
ediciones
Cambios
sin resumen de edición
En cuanto a las inscripciones que aparecen sobre las tumbas, las más comunes son las que hacen referencia a la identidad de los difuntos. Suelen encabezarse con un «Aquí yace... », «Rogad a Dios por el alma de... », «En memoria de... », después se indica el nombre y los apellidos del finado y se suele concluir con el clásico ''«Requiescat in pace» ''o abreviadamente R.I.P., «Descanse en paz», «Que en paz descanse», Q.E.P.D. Se incluye a veces una indicación de quiénes son los familiares que le dedican el recuerdo o frases del tipo: «El que cree en mí
vivirá», «Vuestro recuerdo vive en nuestro corazón», «Los que en vida te quisieron en la muerte no te olvidan», «Se suplica una oración» (Viana-N). En euskera se encuentran encabezamientos como «''«Hemen Hemen dago... » ''» o «''«Hemen Hemen datza... » ''» (Aquí yace... ), «''«Hemen Hemen dago hilobiratua... '' / ''daude hilobiratuak... » ''» (Aquí yace/n sepultado/s... ), «''«Lur Lur honek gordetzen ditu... » ''» (Esta tierra guarda... ) (Aramaio-A).
Los epitafios propiamente dichos son muy raros, más si el monumento funerario es una simple cruz que carece de espacio para incluir alguno. Los que se encuentran suelen hacer referencia a temas religiosos o a recordar la fugacidad de la vida: «Ez «''Ez dago atsedenik '' / ''ta odei gabe egunik '' / ''zeruetan baizik» baizik''» (No hay descanso / ni día sin nube / más que en el cielo) (Aramaio-A); «Yo fui lo que tú eres, / tú serás lo que yo soy» (Portugalete-B).
Además de en las tumbas, en el interior de los cementerios y más frecuentemente en la entrada de los mismos, suele haber inscripciones similares a los epitafios. En el camposanto de Markinez (A) una lápida situada en la pared norte muestra la siguiente inscripción:
Sobre la puerta del cementerio de Markinez (A) se lee «Año de 1850. Cristiano piensa en la muerte / si quieres tener feliz suerte»<ref name="ftn25">Ibidem. </ref>. En el de Elosua (G): ''«Akordatu zaitezte guzaz» ''(Acordaos de nosotros).