Diferencia entre revisiones de «Translations: Cuestionario Agricultura en vasconia/33/fr»

De Atlas Etnográfico de Vasconia
Saltar a: navegación, buscar
m (FuzzyBot trasladó la página Translations:Agricultura en vasconia CUESTIONARIO/33/fr a Translations:Cuestionario Agricultura en vasconia/33/fr sin dejar una redirección: Parte de la página traducible «Agricultura en vasconia CUESTIONARIO»)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual del 10:21 19 jul 2019

Información acerca del mensaje (contribuir)
Este mensaje no tiene documentación. Si sabes dónde o cómo se usa este mensaje, puedes ayudar a los otros traductores añadiendo documentación a este mensaje.
Mensaje original (Cuestionario Agricultura en vasconia)
31. Régimen de propiedad. Propiedad comunal: pastizales, bosques (hayedos, robledales, etc.); construcciones (casas, granjas, heniles, chozas, puentes, fuentes, etc.). Dimensiones de esta clase de propiedad y condiciones de aprovechamiento por parte de los vecinos y miembros de la comunidad. Pasturajes comunales de altura y el régimen de su aprovechamiento: facerías, uniones de pueblos.
Traducción31. Régime de propriété. La propriété communale: pâturages, bois (de hêtres, de chênes, etc.) ; constructions (maisons, granges, fenils, cabanes, ponts, fontaines, etc.). Dimensions de ce type de propriété et conditions de jouissance pour les voisins et les membres de la communauté. Les pâturages communaux d’altitude et leur régime de jouissance : lies et passeries, unions de vi llages.

31. Régime de propriété. La propriété communale: pâturages, bois (de hêtres, de chênes, etc.) ; constructions (maisons, granges, fenils, cabanes, ponts, fontaines, etc.). Dimensions de ce type de propriété et conditions de jouissance pour les voisins et les membres de la communauté. Les pâturages communaux d’altitude et leur régime de jouissance : lies et passeries, unions de vi llages.